2.8 The authors, citing the PACE memorandum, submit that the genuineness of the handwritten note by General Lapatik was confirmed by then Minister of Interior Vladimir Naumov, the addressee of General Lapatik's note, and by then Prosecutor General of Belarus, Mr. Sheyman. |
2.8 Авторы, ссылаясь на меморандум ПАСЕ, утверждают, что подлинность написанной от руки записки генерала Лапатика была подтверждена получателем записки генерала Лапатика Министром внутренних дел Владимиром Наумовым, а также Генеральным прокурором Беларуси г-ном Шейманом. |
Youngs Rubber mailed educational pamphlets to American households, although the postal service forced them to go to court to do so, citing a section of Title 39 that "prohibits the mailing of unsolicited advertisements for contraceptives." |
Фирма Youngs Rubber разослала информационные брошюры по домам граждан, хотя почта поначалу отказалась это делать, ссылаясь на закон, запрещающий «рассылку по почте незаказанной рекламы контрацептивов». |
At the 2012 Constitution Party National Convention in Nashville, Tennessee, Castle declared his candidacy for the party's presidential nomination one day prior to the nomination vote, citing requests from several delegates that he seek the nomination. |
В 2012 году на национальном собрании Конституционой партии в Нэшвилле, штат Теннеси Касл объявил свою кандидатуру на выборы президента за день до выборов кандидата, ссылаясь на просьбы нескольких депутатов, чтобы он выставил свою кандидатуру. |
Brian Tallerico of New York Magazine rated the episode 3 out of 5 stars, also citing Carrie's storyline as the weak point of the episode, saying "Carrie feels too much like a pawn in a plot device machine". |
Брайан Таллерико из «New York Magazine» оценил эпизод на 3 звезды из 5, также ссылаясь на то, что сюжетная линия Кэрри была слабым местом эпизода, сказав: «Здесь Кэрри словно пешка в машине сюжета.» |
Citing the following videotape message, which surfaced on Christmas Eve of last year. |
Ссылаясь на видеопленку, которая появилась в канун Рождества в прошлом году. |
Citing an emotional breakdown and a subsequent hospitalization, Carey remained out of the public eye for several weeks. |
Ссылаясь на эмоциональное истощение и срочную госпитализацию, Кэри исчезла на несколько недель и не могла появляться на многочисленных публичных мероприятиях. |
Citing budget constraints, the project was cancelled again on 26 February 2013, by Prime Minister Mario Monti's government. |
По проекту длина моста составит 3300 м. Ссылаясь на бюджетные ограничения, проект был отменен 26 февраля 2013 года правительством премьер-министра Марио Монти. |
Citing statistics that indicated an increase in car deaths among drivers under 21, the drinking age was raised back to 21 in 1983. |
Ссылаясь на статистические данные, показывавшие рост смертности водителей младше 21 года, в 1982-4 году законодатели вернули минимальный возраст употребления спиртного обратно на уровень 21 года. |
Citing the assessment of the NGO, Human Rights Watch, the complainant notes that the Ethiopian authorities have increased their surveillance of political opponents, including on the Internet. |
Ссылаясь на оценку НПО "Хьюман райтс уотч", заявитель отмечает, что эфиопские власти усилили слежку за политической оппозицией, в том числе в Интернете. |
Citing her illness and the harsh climate of Scotland, which he feared would prove fatal to his daughter's already failing health, Francis I initially refused to permit the marriage. |
Ссылаясь на болезнь принцессы и суровый климат Шотландии, который мог оказаться фатальным для уже пошатнувшегося здоровья дочери, Франциск I не дал согласия на брак. |
Citing the lack of evidence or proof produced by those who had accused his Government of doing so, President Taylor called on the Security Council to investigate the allegations and again proposed that the United Nations establish a mechanism to monitor the border between the two countries. |
Ссылаясь на отсутствие каких-либо свидетельств и доказательств у сторон, обвиняющих его правительство, президент Тейлор призвал Совет Безопасности расследовать эти обвинения и снова предложил Организации Объединенных Наций создать механизм для обеспечения наблюдения на границе между двумя странами. |
Citing concerns that the merger would be bad for competition and consumes' welfare, Colombia's SIC (July 2007) issued a statement disapproving the deal. |
Ссылаясь на озабоченности тем, что слияние окажет вредное воздействие на конкуренцию и благосостояние потребителей, УПТ (в июле 2007 года) в своем решении отказался одобрить эту операцию. |
Citing a lack of resources, the Government has not offered judges and prosecutors |
Ссылаясь на отсутствие ресурсов, правительство не обеспечивало судьям и прокурорам защиту, когда они подвергались угрозам. |
Furthermore, in 1812, when the domain's residence in Edo burned down, and the 10th daimyō of Morioka Domain, Nanbu Toshitaka, refused to assist with its rebuilding, citing the "independence" of Hachinohe. |
Статус княжества было уточнён в 1812 году, когда сгорела резиденция даймё Хатинохэ-хана в Эдо, а 10-й даймё Мориока-хана Намбу Тосинори отказался помочь с его восстановлением, ссылаясь на «независимость» Хатинохэ-хана. |
Citing the right-to-know principle, several representatives emphasized the need for a global, transparent database of information on mercury releases in all environmental media. |
Ссылаясь на принцип "право знать", ряд представителей подчеркивали необходимость создания глобальной и транспарентной базы данных, содержащей информацию о выбросах ртути во всех компонентах окружающей среды. |
Citing the same statistics, syndicated columnist Clarence Page wrote that The best legacy for the Jena March 6 would be a new movement, dedicated this time to the reduction and elimination of unequal justice wherever it appears. |
Ссылаясь на ту же статистику колумнист Кларенс Пейдж писал, что «Лучшим наследим марша в поддержку шестёрки из Джены будет новое движение, посвященное на этот раз сокращению и ликвидации неравного правосудия в любом его проявлении. |
Citing America's dependence on foreign sources of energy and "crucial weaknesses" in the military, Tom Wicker concluded "that maintaining superpower status is becoming more difficult-nearly impossible-for the United States". |
Ссылаясь на зависимость Америки от иностранных источников энергии и «решающие недостатки» в военной области, Том Виккер делает вывод, что «сохранение статуса сверхдержавы становится всё более трудным - почти невозможным - для Соединённых Штатов». |
Citing the need for a few B-side tracks, producer Ross Robinson encouraged the band to record a smooth-sounding cover of the Police song "Message in a Bottle" after hearing Robb Flynn experiment with it during rehearsal. |
Ссылаясь на нехватку треков для Стороны «Б», продюсер Росс Робинсон, после прослушивания импровизаций Робба Флинна на репетиции, предложил группе записать кавер-версию песни The Police, «Message in a Bottle (англ.)русск.». |
Citing the findings of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence, the representative of South Africa noted that the pattern of supply-driven funding undermined the principle of multilateralism and country ownership. |
Представитель Южной Африки, ссылаясь на выводы Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, отметила, что основанная на учете предложения структура финансирования подрывает принцип многосторонних отношений и заинтересованного участия стран. |
Citing concerns about trafficking for the purposes of forced labour, in May the Special Rapporteur on the trafficking in persons reiterated a previously unmet request to visit the UAE. |
В мае, ссылаясь на озабоченность возможной торговлей людьми с целью принуждения к подневольному труду, Специальный докладчик по проблеме торговли людьми повторил свой, ранее оставшийся без ответа, запрос на посещение ОАЭ. |
Citing the alleged Soviet-backed PDRY aggression against the YAR, and the threat this could pose to U.S. ally Saudi Arabia, the United States greatly stepped up military assistance to the YAR government. |
Ссылаясь на предполагаемую агрессию НДРЙ, поддержанную Советским Союзом против Северного Йемена, и угрозу, которую это могло создать для союзника США - Саудовской Аравии, - американцы значительно активизировали военную помощь правительству Северного Йемена. |
Citing the Lisbon Treaty's requirement for the result of the elections to be "taken into account", five of the seven groups issued a statement saying that Juncker should be nominated by the European Council to be president. |
Ссылаясь на положение Лиссабонского договора о том, что при утверждении председателя должны быть учтены результаты выборов в Европарламент, пять из семи групп согласились с тем, что Жан-Клод Юнкер должен быть номинирован Европейским советом. |
Citing his "outstanding and pioneering contributions to biomedical sciences and enzymology," the Wolf Foundation awarded Hayaishi the 1986 Wolf Prize in Medicine "for his discovery of the oxygenase enzymes and elucidation of their structure and biological importance". |
Ссылаясь на «выдающийся и новаторский вклад в области биомедицины и энзимологии», Фонд Вольфа в 1986 году наградил Хаяиси премией Вольфа по медицине «за открытие оксигеназы и выяснение их структуры и биологического значения». |
Citing documents issued by non-governmental organizations, o the complainant notes violations relating to the supervision of detention and police custody, such as manipulation of the dates when arrests were recorded, and incommunicado detention. |
При этом, ссылаясь на документы неправительственных организацийо, заявитель сообщает о нарушениях в системе контроля за соблюдением процедур задержания и содержания под стражей - таких, как подтасовка дат на ордерах на арест и негласное содержание под стражей. |
Citing the representative of Croatia, he acknowledged that if an early warning was not preceded by an intervention and early risk reduction measures, the damage could be so grave that humanitarian action could repair it only superficially. |
Ссылаясь на высказывание представительницы Хорватии, г - н Эгеланд соглашается с тем, что, если раннему предупреждению не предшествуют раннее вмешательство и меры по раннему предотвращению, то ущерб может оказаться настолько серьезным, что гуманитарные действия смогут компенсировать его лишь в незначительной степени. |