Английский - русский
Перевод слова Citing
Вариант перевода Ссылаясь на

Примеры в контексте "Citing - Ссылаясь на"

Примеры: Citing - Ссылаясь на
The Republic of Croatia filed the suit against the Federal Republic of Yugoslavia on 2 July 1999, citing Article IX of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. 2 июля 1999 года Хорватия подала иск в Международный суд ООН против Союзной Республики Югославии, ссылаясь на статью IX Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, обвинив СРЮ в геноциде.
A spokesman for Aberdeen F.C. disputed Glasgow's claim to the character, citing the episodes "Scuse Me While I Miss The Sky" and "The Dad Who Knew Too Little". Пресс-секретарь футбольного клуба Абердин оспорил претензии Глазго на символ, ссылаясь на эпизоды Scuse Me While I Miss The Sky и The Dad Who Knew Too Little.
The same year, Baltimore mayor Sheila Dixon proclaimed August 9 as the city's official "Frank Zappa Day" citing Zappa's musical accomplishments as well as his defense of the First Amendment to the United States Constitution. В том же году в Балтиморе мэр Шейла Диксон (англ. Sheila Dixon) официально объявила 9 августа «Днём Фрэнка Заппы», ссылаясь на музыкальные достижения Заппы, а также защиту Первой поправки к Конституции США.
On July 25, 2016,505 Games announced that the 1.3 update would not be ported to Xbox 360, PlayStation 3, or PlayStation Vita, citing issues with the consoles' performance. 25 июля 2016 года 505 Games заявила, что обновление 1.3 не будет портировано на Xbox 360, PlayStation 3 и PlayStation Vita, ссылаясь на проблемы с производительностью игровых приставок.
Pinker attempts to trace the outlines of the language instinct by citing his own studies of language acquisition in children, and the works of many other linguists and psychologists in multiple fields, as well as numerous examples from popular culture. Пинкер пытается проследить суть языка как инстинкта, ссылаясь на собственные исследования процесса усвоения языка детьми, на труды других лингвистов и психологов, а также опираясь на многочисленные примеры из области культуры.
In July 2013, Parker announced on Campbell Live he would not be running for re-election in the 2013 Christchurch mayoral elections, citing exhaustion and not having the required energy for a third term as mayor. 5 июля 2013 года Паркер выступил на канале Campbell Live, сообщив о том, что он не будет участвовать в предстоящих выборах мэра, ссылаясь на то, что у него нет сил и энергии для третьего срока на посту мэра.
In May 2010, Carey dropped out of her planned appearance in For Colored Girls, the film adaptation of the play For Colored Girls Who Have Considered Suicide When the Rainbow Is Enuf, citing medical reasons. В мае 2010 года Мэрайя Кэри, ссылаясь на медицинские противопоказания, отказалась от участия в запланированных съёмках фильма For Colored Girls (адаптации пьесы For Colored Girls Who Have Considered Suicide When the Rainbow Is Enuf).
Soulcalibur V producer Hisaharu Tago emphasized this as a reason for the character's inclusion for the game, additionally citing her fighting style and role in the game's storyline. Soulcalibur V продюсера Хисахару Таго в упор на этом в качестве основания для включения персонажа для игры, кроме того, ссылаясь на её боевой стиль и роль в сюжетной линии игры.
Presley filed for divorce in early 1996, citing "irreconcilable differences" and noting their date of separation as December 10, 1995, shortly after the incident in the hospital. Пресли подала на развод в начале 1996, ссылаясь на противоречивые разногласия, и назначила дату на 10 декабря 1995, сразу после инцидента в госпитале.
By 1996, the National League for Democracy (NLD), the winners of the 1990 election, had boycotted some of the Convention sessions, citing the undemocratic nature of its procedures and the human rights abuses perpetrated during its proceedings. До 1996 года Национальная лига за демократию (НЛД) (победившая на выборах 1990 года) бойкотировала некоторые сессии Собрания, ссылаясь на недемократический характер его процедур и нарушения прав человека во время его работы.
It also cannot eschew its obligations under the Vienna Convention by citing issues extraneous to this flagrant breach of the Convention and must be made to bear the full consequences of this heinous crime. Оно также не может уклониться от выполнения своих обязательств по Венской конвенции, ссылаясь на вопросы, не имеющие отношения к этому вопиющему нарушению Конвенции, и должно ответить за все последствия этого подлого преступления.
The Government of the Sudan, in citing the above developments and measures, would like to affirm that it respects and is in full compliance with all the relevant international and regional covenants. Правительство Судана, ссылаясь на вышеуказанные события и меры, хотело бы подтвердить, что оно уважает и целиком и полностью соблюдает все соответствующие международные и региональные пакты.
Mr. Mustafa (Sudan), citing former Secretary-General Boutros Boutros Ghali, observed that the existing sanctions regime was blind, because it did not distinguish between peoples or between the States targeted by sanctions and any third countries that might suffer equally from their consequences. Г-н Мустафа (Судан), ссылаясь на г-на Бутроса Гали, заявляет, что действующий режим санкций слеп, так как не делает различий между народами и государствами, против которых направлены санкции, и третьими государствами, которые также могут пострадать от их последствий.
Another Party, citing the GEF annual report 2001, referred to the fact that in spite of having the largest number of Parties to the UNFCCC, Africa has received the least resources in comparison to the three other regions. Еще одна Сторона, ссылаясь на ежегодный доклад ГЭФ за 2001 год, отметила тот факт, что, несмотря на самое большое количество ее стран среди участников РКИКООН, Африка получает наименьший объем ресурсов по сравнению с другими регионами.
In 1991, when the central Government in Somalia collapsed, "Somaliland" declared itself independent and sought separation from Somalia, citing the massive discrimination its people had suffered during the regime of Siad Barre. В 1991 году, когда в Сомали центральное правительство прекратило свое существование, "Сомалиленд" провозгласил себя независимым и попытался отделиться от Сомали, ссылаясь на массовую дискриминацию его народа при режиме Сиада Барре.
In April the Taliban dismissed approximately 9,000 civil servants, including staff from the Ministries of Defence and Interior as well as the Istikhbarat (Secret Service), citing budgetary reasons. В апреле движение «Талибан» уволило примерно 9000 гражданских служащих, включая служащих министерств обороны и внутренних дел, а также «Истихбарата» (секретной службы), ссылаясь на бюджетные соображения.
Fraudulent IDPs are being advertised by individuals or agencies through the Internet, through magazines and other publications, citing the European Union and/or the United Nations to add legitimacy to their offer (see example 1 attached, pages from the Internet, in English only). Фальшивые МВУ рекламируются отдельными лицами или агентствами по Интернету, в газетах и других публикациях, ссылаясь на Европейский союз и/или Организацию Объединенных Наций с целью придания законности своему предложению (см. в приложении пример 1, страницы из сети Интернет, только на английском языке).
The Cabinet Ministers affiliated with the Forces nouvelles, who had boycotted the first three meetings of the Council of Ministers citing security concerns, eventually arrived in Abidjan to take up their posts in the new Government on 16 April. Члены Кабинета министров, связанные с Новыми силами и бойкотировавшие первые три заседания Совета министров, ссылаясь на соображения безопасности, в конце концов прибыли в Абиджан и 16 апреля заняли выделенные им в составе нового правительства должности.
Under the law, a woman cannot file for divorce citing her husband's adultery, but a man can file for divorce on the ground of his wife's adultery. По закону женщина не может подавать на развод, ссылаясь на измену со стороны своего супруга, в то время как мужчина может подать на развод по причине измены своей супруги.
One representative stated that his delegation supported a general analysis of the organizational structure of UN-Habitat and the proposal that the creation of new senior posts should be reviewed and recommended that their functions should be covered by existing positions where possible, citing the prevailing financial circumstances. Один из представителей заявил, что его делегация поддержала общий анализ организационной структуры ООН-Хабитат, а также предложение относительно того, что следует проанализировать создание новых старших должностей, и рекомендовала, ссылаясь на преобладающие финансовые условия, чтобы их функции, по возможности, перекрывались существующими должностями.
The movement is led by "General" William Amuri, alias "Yakutumba", who resisted participation in the brassage process in 2007, citing the initial mobilization of the FRF and CNDP rebellions, which had just begun in both South and North Kivu. Это движение возглавляет «генерал» Уильям Амури по кличке «Якутумба», который отказался участвовать в процессе интеграции, осуществлявшемся в 2007 году, ссылаясь на первоначальную мобилизацию ФРС и восстания НКЗН, которые тогда начались как в Южном, так и в Северном Киву.
In exercising their right to the expulsion of aliens, States must respect the fundamental principles of international law and human rights norms, yet they increasingly failed to do so, citing international counter-terrorism efforts and the need to confront rising clandestine immigration and refugee flows. При осуществлении своего права на высылку иностранцев государства должны соблюдать основополагающие принципы международного права и норм прав человека, хотя все чаще они этого не делают, ссылаясь на международные усилия по борьбе с терроризмом и необходимость противодействовать росту нелегальной иммиграции и потоков беженцев.
Ms. Tan (Singapore) said that the devastating consequences of drug abuse and illicit trafficking were everywhere and, citing some factors contributing to the increasing magnitude of the global drug abuse problem, stated that international and national efforts to fight it must be unrelenting. Г-жа Тан (Сингапур) говорит, что разрушительные последствия наркомании и незаконной торговли наркотиками наблюдаются повсюду, и, ссылаясь на некоторые факторы, способствующие расширению масштабов глобальной проблемы наркотиков, заявляет, что предпринимаемые на международном и национальном уровнях усилия по борьбе с ними не должны ослабевать.
It was interesting that the delegations calling for the Special Committee to meet biennially, citing its failure to produce adequate results, were the same delegations that were hindering the achievement of consensus on the substantive items on its agenda and opposing the inclusion of new items. Интересно, что делегации, которые призывают к проведению заседаний Специального комитета раз в два года, ссылаясь на его неспособность достичь адекватных результатов, и являются теми делегациями, которые препятствуют достижению консенсуса по основным пунктам его повестки дня и выступают против включения в нее новых пунктов.
He also thanked the partner institutions for their excellent collaboration during the technical missions and for their willingness to integrate the right to development into their work, citing encouraging examples where practice had actually been altered in response to representations made by the task force. Он также поблагодарил учреждения-партнеры за первоклассное сотрудничество в ходе технических поездок и за их готовность включать вопросы права на развитие в свою деятельность, ссылаясь на обнадеживающие примеры фактического изменения практики в ответ на выводы целевой группы.