Английский - русский
Перевод слова Cited
Вариант перевода Приводятся

Примеры в контексте "Cited - Приводятся"

Примеры: Cited - Приводятся
Cited below are brief summaries of actions taken by 40 countries. Ниже приводятся краткие резюме информации о мероприятиях, проведенных 40 странами.
Some examples are cited below: Ниже приводятся в этой связи некоторые примеры:
Examples can be cited as follows: Ниже приводятся конкретные примеры:
These conditions are cited below. Эти условия приводятся ниже.
The equipment mentioned is cited as an example and as exhaustively as possible. Перечисляемые материалы приводятся в качестве примеров с целью обеспечения максимального, по возможности, охвата.
The poverty statistics generally cited in Canada were "low-income cut-offs", which showed relative disadvantage, in other words, the proportion of income required to satisfy basic life necessities. В связи с проблемой нищеты в Канаде обычно приводятся статистические данные, в которых «не учитываются минимальные показатели уровня дохода» и на основе которых можно составить представление об относительно неблагоприятном положении, иными словами, о доле доходов, необходимой для удовлетворения основных жизненных потребностей.
Papers in press should be cited as "in press" and listed in References. (озеро), о-в (остров), п-ов (полуостров). В остальных случаях и при употреблении множественного числа названия приводятся полностью.
Cost considerations are typically cited as the main reason why lower-income countries have not been able to launch universal social protection schemes. Соображения, касающиеся расходов, обычно приводятся в качестве основной причины, по которой страны с более низким уровнем дохода не смогли внедрить механизмы всеобщей социальной защиты.
The specific steps UNICEF has taken to increase predictability, speed and accountability in its response since the Haiti earthquake are cited as critical to its responses in the Horn of Africa and the Sahel. Конкретные меры по повышению предсказуемости, оперативности и подотчетности при проведении гуманитарных операций, принятые ЮНИСЕФ после землетрясения на Гаити, приводятся в качестве решающего фактора, повлиявшего на оказание эффективной гуманитарной помощи в районе Африканского Рога и Сахеля.
In conclusion, recommendations have been cited, respecting Pilot Census in 1999, and seeking for heavy usage of GIS tools in all phases throughout Census methodology (from data collection to data dissemination) З. В заключительном разделе приводятся рекомендации относительно пробной переписи 1999 года, предусматривающие необходимость обеспечения полномасштабного использования средств ГИС на всех этапах осуществления методологии проведения переписи (от сбора данных до их распространения).
The Road to Success recounts the success stories of those who have contributed to local development. It has cited many successful Omani women as examples. Существует также программа под названием "Путь к успеху", в которой приводятся примеры успеха, достигнутого некоторыми оманскими гражданами, в том числе многими женщинами, внесшими свой вклад в местное развитие.
In some reports, the totals are annual and cited explicitly; others provide only overall totals spread over several years; lastly, some reports give no figures at all. В некоторых докладах четко указаны общегодовые суммы, в то время как в других приводятся совокупные данные за несколько лет.
Recent developments that can be cited as practical examples are described below. Примеры процессов, имевших место в последнее время, приводятся ниже.
One or two key finding/issue from each Article will now be cited: Ниже приводятся некоторые выводы/проблемы по каждой из статей:
Not coincidentally, when examples of gross and massive violations of human rights are cited, it is normally civil and political rights that are referred to. Не случайно, когда приводятся примеры грубых и массовых нарушений прав человека, обычно упоминаются нарушения гражданских и политических прав.
The report cited numerous state-specific shortcomings, including Michigan's "88 high-hazard dams and 1,298 structurally deficient bridges" and the"$44.5 billion needed to upgrade drinking-water systems" in California. В докладе приводятся многочисленные конкретные государственные недостатки, в том числе "88 высокого опасных плотин и 1298 структурно несовершенных мостов" в Мичигане и"$44.5 млрд необходимых для обновления систем питьевой воды" в Калифорнии.
It will be noted that the grounds most frequently cited by national legislation for placing or maintaining a person in detention are: Следует отметить, что в национальных законодательствах наиболее часто приводятся следующие основания для помещения обвиняемого под стражу или его содержания под стражей:
Before we proceed, may I remind members that the item numbers cited here refer to the draft agenda in paragraph 61 of the report before us, namely, document A/64/250. Прежде чем приступать к их рассмотрению, я хотел бы напомнить членам Ассамблеи о том, что номера пунктов приводятся здесь по проекту повестки дня, содержащемуся в пункте 61 представленного на наше рассмотрение доклада - документа А/64/250.
The Chinese survivors are also cited as proof that no machine-gunning of Australian survivors took place, as if they had witnessed or learned of such an act, they too would have been killed to preserve the secret. Как доказательство также приводятся слова выживших китайцев о том, что никакого расстрела австралийских выживших из пулемётов не было, поскольку если бы они присутствовали при расстреле или слышали о нём, их бы тоже убили, чтобы сохранить тайну.
Examples cited in the commentary included the invalidity of a treaty procured by an unlawful use of force, a fundamental change of circumstances or termination in the case of a material breach, all stemming from the law of treaties and not from the rules of State responsibility. В комментарии в качестве примеров приводятся случаи признания ничтожными договоров в результате незаконного применения силы, непризнания ссылки на коренное изменение обстоятельств или отказа от обязательства в случае существенного нарушения договора, но все эти примеры относятся к области права международных договоров, а не ответственности государств.
More than 30 years ago, the United Nations set the target for developing countries to spend 0.5 per cent of GDP in research and development1 and 1 per cent in science and technology,2 and these figures are still being cited in policy documents within the developing world. Более 30 лет тому назад Организация Объединенных Наций поставила перед развивающимися странами задачу выделять на НИОКР 0,5 процента1, а на науку и технику - 1 процент ВВП2, при этом данные показатели по-прежнему приводятся в директивных документах развивающихся стран.
The Group's 2010 report cited evidence of extensive involvement by the 321st brigade of FARDC and its Commander, Colonel Rugo Heshima, in the mineral trade in Mwenga territory.[153] В докладе Группы за 2010 год приводятся свидетельства о широком вмешательстве 321-й бригады ВСДРК и ее командира полковника Руго Хешима в торговлю полезными ископаемыми на территории Мвенги[151].
The situation regarding foreign detainees would be easier to understand and the information given concerning them more relevant if the numbers cited in paragraphs 97 to 99 could be compared with the size of Bolivia's total prison population. В пунктах 9799 приводятся количественные данные об иностранцах, содержащихся под стражей в Боливии; для лучшего понимания ситуации и для придания информации более полезного характера было бы неплохо иметь возможность сопоставить эти данные с общей численностью лиц, содержащихся в боливийских тюрьмах.
Suspension of execution may be ordered only if serious grounds for quashing the contested decision are cited and if the immediate execution of the decision may cause serious prejudice which it would be difficult to correct. Исполнение вынесенного решения может быть приостановлено лишь в том случае, если приводятся серьезные основания для отмены оспариваемого решения, и при том условии, что незамедлительное исполнение решения может нанести серьезный и непоправимый ущерб.
These principles, which have been confirmed as the basis for immunity in numerous other court rulings and cited as the rationale for the immunity of officials by States themselves, including in their submissions to the courts, are widely supported in doctrine. решениями, приводятся как обоснование иммунитета должностных лиц самими государствами, в частности, в их представлениях в суды, имеют широкую поддержку в доктрине.