| The agreement was also the subject of some of the demonstrations cited earlier. | Против указанного соглашения выступали также участники некоторых демонстраций, упомянутых выше. |
| The Special Representative responded that none of the individuals cited was an UNMIK employee. | Специальный представитель ответил, что ни один из упомянутых лиц не является сотрудником МООНК. |
| All Acts cited in this report can be found at the following website: . | Тексты всех упомянутых в настоящем докладе законов размещены на следующем веб-сайте: . |
| Problems and possible solutions are also treated in the various publications cited previously. | Эти проблемы и возможные решения рассматривались также в уже упомянутых различных публикациях. |
| The majority still considers the delivery of outputs cited in the work programme as a criterion of success in meeting their objectives. | Большинство отделов по-прежнему считают проведение мероприятий, упомянутых в программе работы, критерием успеха в достижении их целей. |
| In any case, matters of interest to the various bodies cited in this recommendation are often brought to the attention of IASC. | В любом случае вопросы, представляющие интерес для различных упомянутых в данной рекомендации органов, часто доводятся до сведения МПК. |
| See annex for a list of Committee reports cited in the present report. | См. приложение к списку докладов Комитета, упомянутых в настоящем докладе. |
| A significant proportion of implementation problems cited in the national reports can be attributed to conflicts between different viewpoints, ideologies and approaches. | Объяснением значительной части проблем, упомянутых в национальных докладах в связи с мерами по практической реализации, могут служить коллизии точек зрения, мировоззрений и подходов. |
| There are some cases where separate quantified effects for the measures cited are provided. | Имеется несколько случаев, в которых были представлены данные о количественном воздействии упомянутых мер. |
| The problems in the Territories cited in the paragraph were not equally serious. | Существующие на упомянутых территориях проблемы имеют разную степень серьезности. |
| The activities of the High Commissioner for Human Rights had also been cited for a variety of management shortcomings. | Ряд упомянутых недостатков в сфере управления касается также деятельности Верховного комиссара по правам человека. |
| One example cited by several Parties is "the Bet". | Одним из примеров, упомянутых несколькими Сторонами, является проект "Ставка". |
| Thirty-six other countries cited in the report continue to have discriminatory laws in force. | В 36 других странах, упомянутых в докладе, дискриминационные законы остаются в силе. |
| The Director noted that in none of the cited locations was fraud or misuse of resources detected by the audits. | Он отметил, что ни в одном из упомянутых отделений в ходе ревизий не было выявлено случаев мошенничества или ненадлежащего использования ресурсов. |
| This is what happened in the two cases cited in the comments on article 11 of this report. | Именно такого рода прецеденты и имели место в двух случаях, упомянутых в комментарии к статье 11 настоящего доклада. |
| The words "unequal treatment" would appear to constitute discrimination as defined by the various conventions cited in paragraph 7 above. | Слова «несправедливое обращение» свидетельствуют, как представляется, о проявлении дискриминации по смыслу различных конвенций, упомянутых в пункте 7 выше. |
| They can be used by all interested parties to review or appeal the decisions cited in the statement. | И все заинтересованные стороны могут пользоваться ими для рассмотрения или апелляции решений, упомянутых в заявлении. |
| Many of the significant developments cited in our fourth report were effected through the work of the agencies represented on the IMC. | Многие из значительных событий, упомянутых в нашем четвертом докладе, произошли благодаря работе учреждений, входящих в состав МВК. |
| At the end, those frameworks would help people to deal with the difficulties cited. | В конечном счете такая база поможет людям в преодолении упомянутых трудностей. |
| This standard specifies requirements for navigation lights cited in regulations, see Bibliography. Normative references | В настоящем стандарте указаны предписания в отношении ходовых огней, упомянутых в правилах, см. раздел библиографии. |
| Keeping girls in school continues to be problematic above all in rural areas, for a combination of reasons cited in the sixth periodic report. | Продолжение школьного обучения девочек продолжает оставаться проблемой, особенно в сельских районах, вследствие сочетания нескольких, уже упомянутых в шестом докладе факторов. |
| Prohibit visits to the accused by persons individually cited in the arrest warrant; | запретить обвиняемому посещать лиц, персонально упомянутых в ордере на арест; |
| In addition to the international instruments cited in its first report, Guatemala has ratified the Inter-American Convention against Terrorism, which entered into force in Guatemala on 31 March 2006. | Помимо международных документов, упомянутых в первом докладе, Гватемала ратифицировала Межамериканскую конвенцию против терроризма, которая вступила в силу для страны 31 марта 2006 года. |
| It could perhaps also explain why the compensation procedures in the cases cited in paragraph 117 of the report had been so lengthy. | Делегации предлагается также объяснить, чем вызвана длительность процедуры возмещения ущерба в делах, упомянутых в пункте 117 рассматриваемого доклада. |
| Based on anomalies cited from the cobbled together management reports, identified significant data quality issues | На основе отклонений, упомянутых в сводных управленческих отчетах, определены важные вопросы, касающиеся качества данных |