The Committee notes that the claim amounts cited in the Secretary-General's report are preliminary estimates only. |
Комитет отмечает, что суммы страховых требований, приведенные в докладе Генерального секретаря, являются лишь предварительной оценкой. |
All the water monitoring concentrations cited are below WHO drinking water quality guidelines. |
Все приведенные уровни содержания в воде ниже, чем требования к качеству питьевой воды, разработанные ВОЗ. |
The examples from the field cited in the report illustrated the tangible results that could be achieved through the civilian capacity initiative. |
Приведенные в докладе примеры с мест свидетельствуют об ощутимых результатах, которых можно будет достичь с помощью инициативы по укреплению гражданского потенциала. |
CARICOM welcomed the positive indicators of financial flows cited in document A/61/136. |
КАРИКОМ приветствует положительные показатели финансовых потоков, приведенные в документе А/61/136. |
Mr. Saeed (Sudan) noted that the figures cited for maternal mortality were extremely worrisome, especially for developing countries. |
Г-н Саид (Судан) отмечает, что показатели, приведенные в отношении материнской смертности, вызывают чрезвычайную тревогу, особенно для развивающихся стран. |
Some cited advantages satisfy tenets of green building, not independence per se (see below). |
Некоторые приведенные преимущества удовлетворяют принципам зеленого строительства, а не инфраструктурной независимости как таковой. |
The events cited in that indictment allegedly took place between 1 July 1991 and 31 December 1992. |
Приведенные в обвинительном заключении события предположительно произошли в период между 1 июля 1991 года и 31 декабря 1992 года. |
All allegations against the Tribunal cited by its President in his statement are either baseless or motivated. |
Все голословные обвинения против Трибунала, приведенные Председателем в его выступлении, либо безосновательны, либо имеют свои мотивы. |
The agreed conclusions of the Commission for Social Development cited in paragraph 39 above are a clear example. |
Красноречивым примером являются согласованные выводы Комиссии социального развития, приведенные в пункте 39 выше. |
In that regard, the figures cited by Mr. Pascoe are particularly alarming. |
В этой связи особую тревогу вызывают приведенные гном Пэскоу цифры. |
The examples thereof cited by Mr. Pascoe this morning are but a few among many. |
Поэтому приведенные сегодня утром гном Пэскоу примеры являются лишь одними из многих. |
The provisions cited below will therefore be accompanied only by the number of the appropriate article of the Code, without further commentary. |
В связи с этим, приведенные ниже положения будут сопровождаться только номером соответствующей статьи Кодекса без дополнительных оговорок. |
Yet the amounts of compensation cited in the written responses seemed austere, and almost symbolic. |
Однако размеры компенсации, приведенные в письменных ответах, представляются весьма незначительными и почти символическими. |
However, we have already expressed the opinion that the evidence cited by the Commission of this trend is not convincing. |
Однако мы уже высказали свое мнение о том, что доказательства, приведенные Комиссией в поддержку этой тенденции, не являются убедительными. |
The basic principle stated in article 14 is well established, as the authorities cited in the commentary show. |
Исходный принцип, заложенный в статью 14, хорошо утвердился, о чем свидетельствуют авторитетные источники, приведенные в комментарии. |
Ms. Asfaw (Ethiopia) reiterated that the infant mortality rate cited by Ms. Khan was far too high. |
Г-жа Асфау (Эфиопия) вновь повторяет, что приведенные г-жой Хан показатели детской смертности завышены. |
It is expected that the above cited amendments to the Criminal Code shall remain unchanged. |
Предполагается, что приведенные выше поправки к Уголовному кодексу останутся без изменений. |
The monitoring data cited provided evidence of environmental contamination by PentaBDE also in remote regions. |
Приведенные данные мониторинга свидетельствовали о том, что пента-БДЭ также загрязняет окружающую среду в отдаленных районах. |
The domestic legislation cited defines the procedure for exercising freedom of movement and free choice of place of residence, and establishes limitations thereon. |
Приведенные акты законодательства определяют порядок реализации свободы передвижения, свободного выбора места жительства, устанавливают случаи их ограничения. |
She asked the delegation to describe the cases which had been cited as examples to that end. |
С этой целью она предлагает таджикской делегации описать дела, приведенные в качестве примера. |
They also asked about the 10 recommendations outstanding for more than 18 months and about whether the Office found the reasons cited for the delay satisfactory. |
Они также попросили ответить на вопросы, касающиеся десяти рекомендаций, которые не были реализованы в течение более 18 месяцев, и о том, рассматривает ли Управление причины, приведенные в оправдание такой задержки, в качестве уважительных. |
The figures cited in recent reports on the impact of armed conflict are particularly worrisome, and no region in the world is immune. |
Цифры, приведенные в последних докладах, посвященных последствиям вооруженных конфликтов, вызывают особую тревогу, и ни один регион мира не избавлен от этой проблемы. |
Numerous substances representing as many potential hazards as those already cited in the table have been ignored. |
Многие вещества, характеризующиеся такой же потенциальной опасностью, как и вещества, уже приведенные в таблице, не были упомянуты. |
That is why we are curious about the figure, cited in the Secretary-General's report, relating to internally displaced persons in my country. |
Именно поэтому у нас вызывают вопрос приведенные в докладе Генерального секретаря данные, относящиеся к перемещенным внутри моей страны лицам. |
The Council will recall the terrifying figures cited by Ms. McAskie, Emergency Relief Coordinator ad interim, in her report on 28 November 2000. |
Позвольте напомнить Совету ужасные цифры, приведенные Координатором чрезвычайной помощи г-жой Макаски в ее докладе от 28 ноября 2000 года. |