Английский - русский
Перевод слова Cited

Перевод cited с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привел (примеров 171)
He cited examples of different autonomy arrangements in his paper including that in Estonia. Он привел примеры разных механизмов автономии в своем докладе, включая пример Эстонии.
The Secretary-General's efforts in Myanmar and Sri Lanka were cited as examples. В качестве примера оратор привел предпринятые Генеральным секретарем усилия в Мьянме и Шри-Ланке.
He cited the case of Slovenia where, despite the small number of people belonging to the Italian and the Hungarian minorities, both communities had a guaranteed mandate. Он привел пример Словении, где, несмотря на то, что к итальянскому и венгерскому меньшинствам причисляет себя небольшое число людей, обеим общинам гарантированы места в парламенте.
The speaker argued that websites and mobile phones were instrumental in the fight against HIV/AIDS, and cited instances where they had been used successfully in Tunisia. Он отметил, что веб-сайты и мобильные телефоны могут играть важную роль в борьбе с ВИЧ/СПИДом, и привел примеры их успешного использования в Тунисе.
He cited the announcement of the Governor of Ratanakiri that all NGOs must receive provincial approval before leaving the province. Он привел распоряжение губернатора провинции Ратанакири, согласно которому все неправительственные объединения должны получать разрешение у местных властей, прежде чем они смогут покинуть свою провинцию.
Больше примеров...
Упомянутых (примеров 110)
The Special Representative responded that none of the individuals cited was an UNMIK employee. Специальный представитель ответил, что ни один из упомянутых лиц не является сотрудником МООНК.
This is exacerbated by the fact that separate bribes are often to be paid in order to obtain each of the cited documents. Положение усугубляется необходимостью платить взятки за получение каждого из упомянутых документов.
Among the positive measures cited in the report was the adoption by Burundi of a new company act that requires greater corporate disclosure and higher standards of accountability for company directors. Среди положительных мер, упомянутых в этом докладе, было отмечено принятие в Бурунди нового закона о компаниях, который требует раскрытия большего объема информации о деятельности корпораций и устанавливает для руководителей компаний более высокие требования в отношении отчетности.
Trends described below are not an exhaustive account of the situations of human rights defenders in these countries, nor do the countries cited necessarily represent places where the situation of defenders is the gravest. Описанные ниже тенденции не являются ни результатом исчерпывающего анализа положения правозащитников в этих странах, ни подтверждением того, что в упомянутых странах положение правозащитников вызывает самые серьезные опасения.
The proper classification of the two projects cited in the Board's report will be reviewed in the context of the revised 2002-2003 budget for the Fund of UNDCP, to be submitted to the Commission on Narcotic Drugs in April 2003. Вопрос о классификации двух проектов, упомянутых в докладе Комиссии, будет рассмотрен в ходе подготовки пересмотренного бюджета Фонда ЮНДКП на 2002 - 2003 годы, который будет представлен Комиссии по наркотическим средствам в апреле 2003 года.
Больше примеров...
Приведенные (примеров 119)
The figures cited in recent reports on the impact of armed conflict are particularly worrisome, and no region in the world is immune. Цифры, приведенные в последних докладах, посвященных последствиям вооруженных конфликтов, вызывают особую тревогу, и ни один регион мира не избавлен от этой проблемы.
All the conventions, declarations and resolutions cited below contain mandates for the three subprogrammes and could therefore be included under each subprogramme. Все приведенные ниже конвенции, декларации и резолюции содержат мандаты в отношении трех подпрограмм и поэтому могли бы быть включены в каждую подпрограмму.
In Denmark, we have not yet reached this stage, but the cited examples show that we are on a slippery slope to a place where no one can predict what self-censorship will lead to. В Дании до этого пока не дошли, однако приведенные примеры свидетельствуют о том, что мы идем по скользкому пути туда, где никто не может предсказать, до чего способна нас довести самоцензура.
The examples below give effect to certain principles of such an approach, but are not cited as examples of a holistic and comprehensive approach to maternal mortality and morbidity. Приведенные ниже примеры, демонстрируют некоторые принципы такого подхода, не являясь в то же время примерами целостного и всестороннего подхода к материнской смертности и заболеваемости.
Therefore, the incidents of violations cited in the present report are indicative of the gravity of the violations committed against children, but not of their scope and scale. Поэтому случаи нарушений, приведенные в настоящем докладе, указывают на серьезность нарушений, совершаемых в отношении детей, но не на их масштабы и размах.
Больше примеров...
Приводятся (примеров 151)
The relationship between Germans and Danes in northern Germany was, however, often cited as an example for other parts of Europe. Вместе с тем отношения между немцами и датчанами на севере Германии часто приводятся в качестве примера для других стран Европы.
Examples of ineffectual government are often cited in relation to levels of corruption and are also usually aligned to the low confidence the public has in the public administration. Примеры неэффективного управления часто приводятся в рамках обсуждения масштабов коррупции и, как правило, увязываются с низким уровнем доверия общественности к органам государственного управления.
Several cases of compensation are cited under article 14. При обсуждении статьи 14 в качестве примеров приводятся несколько дел о выплате компенсации.
Nevertheless, the idea of a general staff is supported by the Secretary- General, if for somewhat different reasons than those cited in the report. Тем не менее, Генеральный секретарь поддерживает идею создания генерального штаба, хотя и по несколько иным причинам, чем те, которые приводятся в докладе.
The ICIDH has been extensively used in prevalence studies of disability and to measure the effectiveness of rehabilitation and examples of some of these studies are cited. В документе приводятся примеры некоторых исследований по вопросам распространенности инвалидности и эффективности реабилитации, в которых широко использовалась указанная классификация.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 118)
An Asia-Pacific regional network that promotes the development of indigenous women's capacities to engage in public decision-making has been amply cited as a global best practice. В качестве примера передовой глобальной практики широко упоминается создание Азиатско-Тихоокеанской региональной сети, которая выступает за укрепление способности женщин из числа коренных народов участвовать в процессе принятия государственных решений.
Removal of harmful and inefficient subsidies on fossil fuels has often been cited as an example of an action that already has broad political support, and as a potential source of climate finance that could be made available in the near term. Отмена вредных и неэффективных субсидий на ископаемые виды топлива нередко упоминается в качестве примера меры, уже сыскавшей широкую политическую поддержку, и потенциального источника климатического финансирования, которое может быть получено в ближайшей перспективе.
Every other case, they get cited by the mayor. Каждое их втрое дело, упоминается мэром, как пример остальным.
In that connection, he noted that paragraph 26 of the report cited the accessibility of private citizens to the Human Rights Committee and the Committee against Torture once domestic remedies were exhausted, but failed to refer to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. В этой связи он отмечает, что в пункте 26 доклада говорится о том, что после исчерпания внутренних средств правовой защиты частные граждане имеют право прибегать к использованию механизмов, созданных Комитетом по правам человека и Комитетом против пыток, однако не упоминается Комитет по ликвидации расовой дискриминации.
Mr. CLOUGH wondered whether the Declaration cited contained any reference to a link between poverty reduction, sustainable development and industrial development; if so, that would be worth mentioning. Г-н КЛАФ хотел бы знать, упоминается ли в указанной Декларации связь между сокращением масштабов нищеты, устойчивым развитием и промышленным развитием; и если да, то Декларацию следует упомянуть.
Больше примеров...
Приводится (примеров 109)
September Morn has often been cited as an example of kitsch. «Сентябрьское утро» часто приводится как пример китча.
Stressing that the Protocol has often been cited as an example of a well-functioning multilateral environmental agreement; подчеркивая, что Протокол часто приводится в качестве примера эффективно действующего многостороннего природоохранного соглашения,
The nominations submitted by the Parties in 2003 had cited several categories of reasons for requesting critical-use exemptions: Ь) в заявках, представленных Сторонами в 2003 году, приводится целый ряд причин, по которым запрашиваются исключения в отношении важнейших видов применения:
An example often cited in the literature is the acceptance by the Federal Republic of Germany of a French reservation, communicated on 7 February 1979, to the 1931 Convention providing a Uniform Law for Cheques. Пример, который часто приводится в доктрине, заключается в принятии Федеративной Республикой Германия оговорки Франции (о которой было уведомлено 7 февраля 1979 года) к Конвенции, устанавливающей единообразный закон о чеках, 1931 года.
The 2005 Thai People's Health Report cited the information from the National Economic and Social Development Board, which reveals that 1/10 of people in Thailand are poor people, that is to say, earning less than 922 baht a month. В докладе о состоянии здоровья населения Таиланда за 2005 год приводится ссылка на данные Национального совета экономического и социального развития, которые свидетельствуют о том, что одна десятая часть населения Таиланда живет в условиях нищеты, т.е. менее чем на 922 бата в месяц.
Больше примеров...
Приводит (примеров 127)
He cited statistics illustrating the handsome dividends to his country resulting from its policy of export-led economic growth and growth with equity. Оратор приводит статистические данные, свидетельствующие о значительных выгодах, полученных его страной благодаря политике стимулируемого экспортом экономического роста и роста в условиях справедливости.
His delegation was encouraged that the 2007 report on the Goals indicated that progress was being made in several regions, including Asia, and he cited relevant statistics in that regard. Делегация Японии воодушевлена тем, что в докладе 2007 года о ЦРДТ говорится об успехах, достигнутых в некоторых регионах, включая Азию, и оратор приводит соответствующую статистику в связи с этим.
He cited some specific examples to illustrate the Chinese Government's efforts in that direction. Г-н ЦЯО Цзунхуай приводит несколько конкретных примеров, иллюстрирующих усилия, предпринимаемые правительством Китая в этой области.
He cited the example of the International Criminal Court, which, when discussing the question of reparation in collective cases, had analysed the case law developed between 1998 and 2005 by the Inter-American Court of Human Rights in that area. Он приводит пример Международного уголовного суда, который в процессе обсуждения вопроса о возмещении по групповым искам проанализировал прецеденты по делам, рассмотренным в этой области в период с 1998 - 2005 годов Межамериканским судом по правам человека.
With regard to periods of incommunicado detention, he cited as an example the Criminal Code of the Canton of Vaud, which specified a maximum period of 10 days. В связи с содержанием под стражей без права переписки и общения он приводит в качестве примера Уголовный кодекс кантона Во, в котором конкретно указан десятидневный максимальный период.
Больше примеров...
Сослался (примеров 102)
The communicant cited two other decisions to this effect. Автор сообщения в этой связи сослался на два других решения.
The Committee had cited Cuban studies in publications concerning the after-effects of the Chernobyl accident and had expressed interest in obtaining further data from Cuba. В своих публикациях, посвященных последствиям Чернобыльской аварии, Комитет сослался на проведенные на Кубе исследования и выразил заинтересованность в получении от Кубы дальнейших данных.
Afghanistan reported partial compliance with the requirements of article 57, concerning the return and disposal of assets, and cited its relevant legislation. Афганистан сообщил о частичном соблюдении требований статьи 57 о возвращении активов и распоряжении ими и сослался на свое соответствующее законодательство.
In his opening arguments at the trial, the prosecutor cited "the sacred place of mothers in society", in reference to the treatment of the film's actresses. В своей вступительной речи на суде прокурор сослался на «священное место матерей в обществе» в отношении обращения с актрисами фильмов.
In one case, an expert cited the example of a master's programme being conceived in 1997 and taking a further seven years to launch its first year of studies. Например, один из экспертов сослался на одну программу магистратуры, которая была разработана в 1997 году, но к осуществлению которой приступили лишь спустя семь лет.
Больше примеров...
Ссылались (примеров 86)
Organizations cited cost saving as the main justification for establishing offshore centres. В качестве главного обоснования создания периферийных центров организации ссылались на экономию расходов.
Some members had cited the Arrest Warrant case in support of the view that other high-ranking officials should be included under draft article 3. Ряд членов ссылались на дело Ордер на арест, чтобы подкрепить свою точку зрения относительно того, что иных высокопоставленных должностных лиц следует включить в проект статьи З.
The findings from the report have been cited by influential speakers (and would later be republished with UNAIDS and other partners at the High Level Meeting on HIV/AIDS in 2006). Многие влиятельные лица ссылались на выводы, сделанные в докладе, в своих выступлениях (позднее эти выводы будут повторно обнародованы совместно с ЮНЭЙДС и другими партнерами на Совещании высокого уровня по проблеме ВИЧ/СПИДа в 2006 году).
They cited the challenge to the decree concerning the closure of the premises of the newspaper The Guardian. В качестве примера они ссылались на требование отменить декрет о закрытии помещений газеты "Гардиан".
The International Energy Agency was also cited as having concluded that the demand for oil will increase in the future and that, by 2030, few countries will have oil resources left. Участники ссылались на выводы Международного энергетического агентства (МЭА), что в будущем следует ожидать роста спроса на нефть и что к 2030 году лишь небольшое число стран еще будут обладать запасами нефти.
Больше примеров...
Сослалась (примеров 80)
The police cited a lack of valid travel permits on the part of the drivers. Полиция сослалась на отсутствие у водителей действительных разрешений на проезд.
The Party concerned cited a number of legislative provisions in support of the procedures described above. В обоснование вышеупомянутых процедур соответствующая Сторона сослалась на ряд законодательных положений.
Bosnia and Herzegovina cited the following: Босния и Герцеговина сослалась на следующее:
She cited the example of the National Contact Point (NCP) procedure under the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) Guidelines for Multinational Enterprises, which resembled a mediation process, which is not appropriate for cases involving gross human rights violations. В качестве примера она сослалась на процедуру Национальных контактных центров (НКЦ), предусмотренную в соответствии с Руководящими принципами для многонациональных предприятий Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), которая напоминает процедуру посредничества и не подходит для случаев грубых нарушений прав человека.
It cited the arrest in 2007 of three persons, who were subsequently sentenced to one year in prison and fined under the Sedition Act for distributing a satirical video clip depicting immediate members of the royal family via mobile telephone. Она сослалась на осуществленный в 2007 году арест трех лиц, которые были впоследствии приговорены к тюремному заключению сроком на один год и штрафу на основании Закона о подстрекательстве к мятежу за распространение с помощью сотовых телефонов видеоролика сатирического содержания, изображающего членов королевской семьи.
Больше примеров...
Приведенных (примеров 75)
While the delegation had explained that international human rights instruments could be directly invoked in domestic courts, the examples of cases of discrimination cited in paragraph 132 of the report made no reference to the Convention. Хотя делегация разъяснила, что международно-правовые документы по правам человека могут использоваться непосредственно в судах страны, в приведенных в пункте 132 доклада примерах дел, касавшихся дискриминации, нет ссылок на Конвенцию.
In practice, referendums - which were not expressly mentioned in the resolutions cited and could lead to civil disturbances - were an unusual way of exercising the right to self-determination, having been employed in only five cases of decolonization. На практике референдумы, которые не упоминаются четко в приведенных резолюциях и могут приводить к возникновению гражданских беспорядков, являются необычным способом осуществления права на самоопределение, поскольку они были применены только в пяти случаях деколонизации.
As mentioned in paragraph 6 above, funding from the trust fund is in the first instance being used to develop specific project concepts/proposals that will be developed into full size projects in countries as cited in the examples above in paragraphs 9 to 20. Как отмечалось в пункте 6 выше, финансирование за счет средств целевого фонда используется в первую очередь для разработки конкретных проектных концепций/предложений, которые подлежат доработке для осуществления полномасштабных проектов в странах, приведенных в пунктах 920 выше в качестве примеров.
Mr. Bühler, referring to chapter VIII of the report, said that in the seventh report of the Special Rapporteur on unilateral acts of States a number of the instances of State practice cited involving Austria were misleading. Г-н Бюлер, ссылаясь на главу VIII доклада, говорит, что в седьмом докладе Специального докладчика об односторонних актах государств ряд приведенных примеров практики государств, в которых фигурирует Австрия, вводит в заблуждение.
The two case studies cited were presented in the hope that the companies would bring their activities in line with international law and that their examples would prompt other corporations with similar activities in the settlements to review their operations there from the perspective of international law. Два приведенных конкретных примера представлены в надежде, что упомянутые компании приведут свою деятельность в соответствие с нормами международного права, а их пример побудит другие корпорации с аналогичной сферой деятельности в районе поселений к пересмотру своих операций с точки зрения международного права.
Больше примеров...
Привела (примеров 90)
The Commission cited as priorities the fight against impunity and corruption, the protection of civil liberties and the imperative of development, stressing that human rights were indivisible and universal. Комиссия привела в качестве первоочередных задач борьбу против безнаказанности и коррупции, защиту гражданских свобод и первоочередное обеспечение развития, подчеркнув, что права человека являются неделимыми и универсальными.
Kenya indicated that it had partially implemented article 25 and cited relevant legislation. Кения сообщила о частичном осуществлении статьи 25 и привела выдержки из соответствующих нормативных актов.
FIDH cited reports according to which there are at least 20,000 stateless residents (bidoon) in the Emirates who are either without citizenship or any proof of citizenship from any country. МФПЧ привела ссылки на сообщения, согласно которым в Эмиратах проживает по меньшей мере 20 тысяч лиц без гражданства (бидуны), которые не имеют либо гражданства, либо документов, подтверждающих гражданство той или иной страны.
Mauritania also excerpted relevant provisions of its criminal code, while Mauritius cited its Prevention of Corruption Act as relevant legislation and provided examples of the successful implementation of the provision under review, thereby fulfilling an optional reporting item. Мавритания также привела выдержки из соответствующих положений своего уголовного кодекса, в то время как Маврикий привел в качестве примера свой Закон о предупреждении коррупции в качестве соответствующего законодательства и привел примеры успешного осуществления рассматриваемого положения, т.е. выполнил факультативное условие об отчетности.
With regard to the relationship between fair value and pro-cyclicality, the panellist cited findings that indicated that financial statements were being used too crudely in the calculation of regulatory capital requirements. В связи с вопросом о взаимосвязи между справедливой стоимостью и процикличностью выступавшая привела выводы, свидетельствующие о том, что финансовые ведомости используются чересчур вольно при расчете регулятивных требований к капиталу.
Больше примеров...
Упомянул (примеров 85)
He also cited contemporaries Journey, Foreigner, and Mr. Mister - particularly the latter's hit "Broken Wings". Также он упомянул творчество групп Journey, Foreigner и Mr. Mister, в особенности её хит "Broken Wings".
In this context, he cited in particular analytical studies of relevant national experiences, the provision of technical assistance and the risk management programmes undertaken by the secretariat. В этой связи он особо упомянул проведение аналитических исследований по актуальным вопросам национального опыта, предоставление технической помощи и осуществление секретариатом программ управления рисками.
He also cited the useful informal meetings, convened by both UNDP and UNFPA as well as the joint informal meeting convened with the UNICEF Executive Board. Он также упомянул о полезных неофициальных совещаниях, созванных как ЮНФПА, так и ПРООН, а также о неофициальном совещании, организованном совместно с членами Исполнительного совета ЮНИСЕФ.
A number of States parties cited the Western and Central Pacific Fisheries Convention as an example of a new regional fisheries management organization incorporating principles contained in the Agreement. Ряд государств-участников упомянул о Конвенции по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана, назвав ее примером новой региональной рыбохозяйственной договоренности, учитывающей изложенные в Соглашении принципы.
Concerning needs and goals in maternal mortality reduction, the Regional Director cited the women's right to life and health project and the dual focus on the provision of quality emergency obstetric care. Что касается потребностей и целей в области сокращения материнской смертности, то Региональный директор напомнил о праве женщин на жизнь и упомянул о проекте в области здравоохранения и о двойной направленности деятельности в контексте обеспечения качественной неотложной акушерской помощи.
Больше примеров...
Привести (примеров 119)
Several sources relevant to the protection of the atmosphere can be cited. Можно привести несколько источников, имеющих отношение к охране атмосферы.
Several other examples could be cited. Можно привести и ряд других примеров.
The following case may be cited by way of example. В качестве примера можно привести следующее дело.
The following legal provisions may be cited: В качестве примера можно привести некоторые действующие юридические положения:
Two cases may be cited in connection with job promotion: the cooperation agreement between the Employment and Occupational Training Institute and the Santa Casa de la Misericordia in Lisbon, known as the Agreement on Socio-economic Integration of Young Gypsies. В области содействия занятости можно привести два примера: соглашение о сотрудничестве между Институтом по изучению проблем занятости и профессиональной подготовки и Лиссабонской ассоциацией "Санта-Каса да Мизерекордиа", известной под названием "Ассоциация социо-экономической интеграции молодых людей цыганской этнической группы".
Больше примеров...
Приведен (примеров 46)
In terms of best practice in relation to retention efforts, the example of the police ombudsperson's office in Peru was cited. В отношении передовой практики в области работы по сохранению кадрового состава был приведен пример полицейского управления омбудсмена в Перу.
With regard to citizen engagement, an example from Brazil was cited where it was initiated at the local level and only then was scaled up nationwide. В отношении участия граждан был приведен пример Бразилии, где оно было инициировано на местном уровне и лишь после этого было расширено до национальных масштабов.
A specific example was cited in which controlled delivery had been used in the investigation of an individual for bribery of a public official, leading to a successful prosecution. Был приведен конкретный случай того, как с помощью контролируемой поставки было успешно проведено расследование дела о подкупе публичного должностного лица, которое завершилось передачей его в суд.
The example of Bangladesh was cited as confirming the contribution of technology to financial inclusion. В качестве примера вклада технологий в повышение доступности финансовых услуг был приведен опыт Бангладеш.
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) was cited as an example of a United Nations entity whose operations were mostly financed by voluntary contributions. При этом был приведен пример Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) как одного из органов Организации Объединенных Наций, деятельность которого финансируется в основном за счет добровольных взносов.
Больше примеров...
Цитируемый (примеров 9)
Another commonly cited approach was attempting to transfer the essence of youth from young people to old. Другой широко цитируемый подход заключался в попытке передать молодость от молодых людей старым.
Tailevu Source: Native Land Trust Board cited on. Источник: Попечительский совет по туземным землям, цитируемый по
It is precisely this that led to the dialogue between the African Union and the European Union on universal jurisdiction, one outcome of which has been the report cited in this section. Именно это и привело к диалогу между Африканским и Европейским союзами по вопросу об универсальной юрисдикции, итогом которого стал цитируемый в настоящем разделе доклад.
He might also be the peripatetic philosopher cited by Phlegon of Tralles. Вероятно, он философ-перипатетик, цитируемый Флегоном из Тралл.
Where the reviews mentioned above have been cited, the text quoted includes the references cited in the original review. При цитировании вышеуказанных материалов цитируемый текст включает в себя ссылки, содержащиеся в оригинале.
Больше примеров...