Английский - русский
Перевод слова Cited

Перевод cited с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привел (примеров 171)
He cited the case of Ghana, where a project was being carried out to explore innovation in herbal medicines in the informal sector. Докладчик привел в пример Гану, где осуществляется проект по изучению инноваций, реализуемых в неформальном секторе применительно к лекарственным травам.
One expert cited the successful case of the East African Community. Один эксперт в качестве примера привел успешный опыт Восточноафриканского сообщества.
More specifically, the representative of the National Human Rights Commission had cited a number of statistics, and he would be interested to know if the delegation considered them to be accurate. Более конкретно, представитель Национальной комиссии по правам человека привел некоторые статистические данные, и он хотел бы знать, считает ли делегация их точными.
Kyrgyzstan cited statistics indicating the decline in all sectors of its economy and the disruptions in trade suffered as a consequence of the disintegration of the former Soviet Union and its links to it. Кыргызстан привел статистические данные, показывающие спад во всех секторах его экономики и разрыв торговых отношений в результате распада бывшего Советского Союза и его связей с ним.
In support, it cited the portion of article 9 (1) that obligates the parties to "any usage to which they have agreed and by any practices which they have established between themselves." В поддержку этого он привел часть статьи 9 (1), которая связывает стороны "любым обычаем, относительно которого они договорились, и практикой, которую они установили в своих взаимных отношениях".
Больше примеров...
Упомянутых (примеров 110)
Thirty-six other countries cited in the report continue to have discriminatory laws in force. В 36 других странах, упомянутых в докладе, дискриминационные законы остаются в силе.
At the end, those frameworks would help people to deal with the difficulties cited. В конечном счете такая база поможет людям в преодолении упомянутых трудностей.
It could perhaps also explain why the compensation procedures in the cases cited in paragraph 117 of the report had been so lengthy. Делегации предлагается также объяснить, чем вызвана длительность процедуры возмещения ущерба в делах, упомянутых в пункте 117 рассматриваемого доклада.
First, regarding equality and the prohibition of discrimination, he would like to know whether, in addition to the articles of the Constitution cited, there were legislative provisions explicitly prohibiting discrimination, in particular on the ground of political opinion. Прежде всего, в связи с вопросом о равенстве и запрещении дискриминации он интересуется, предусматривают ли положения законодательства, помимо уже упомянутых статей Конституции, недвусмысленное запрещение дискриминации, в частности на основе политических убеждений.
The wording of the legal instruments cited in paragraph 7 of the report was very close to that of the Covenant, and the preamble to several new laws contained a specific reference to the provisions of the Covenant. Положения нормативных актов, упомянутых в пункте 7 доклада, очень близки к положениям Пакта, и в преамбуле к некоторым новым законам содержится прямая ссылка на положения Пакта.
Больше примеров...
Приведенные (примеров 119)
However, the figures cited related to 1995, and a rise in the number of executions in 1996 was reported from other sources. Однако приведенные цифры касались 1995 года, в отношении же 1996 года были получены сообщения о некотором увеличении числа случаев смертной казни.
At the outset, it should be noted that examples and practices cited in the report are not exhaustive and are informed by the Special Rapporteur's previous country visits and her participation in various meetings and conferences. В самом начале следует отметить, что приведенные в настоящем докладе примеры и информация о существующих видах практики не являются исчерпывающими; эти данные были получены в ходе предыдущих посещений Специальным докладчиком различных стран и в период ее участия в различных совещаниях и конференциях.
While this is well understood by many Governments - as the quotations I have cited show - Governments have not yet generally been ready to act on this knowledge. Хотя это находит понимание со стороны правительств многих стран, о чем говорят приведенные мною выдержки, правительства все еще, по-видимому, не готовы действовать на основе этого понимания.
Commenting on examples cited by members of the Committee at the previous meeting of racist incidents at sporting events, he said that several such cases had indeed attracted considerable attention nationally and abroad. Комментируя приведенные экспертами на предыдущем заседании примеры расистских инцидентов, которые произошли на спортивных мероприятиях, г-н Валентукевичус говорит, что несколько дел такого рода действительно имели широкий резонанс внутри страны и за рубежом.
The meeting took note of the examples cited by the Statistics Division in its report9 of formal arrangements to ensure consistency in the dissemination of data by different organizations. Участники совещания приняли к сведению приведенные в докладе Статистического отдела9 примеры официальных процедур обеспечения соответствия в распространении данных различными организациями.
Больше примеров...
Приводятся (примеров 151)
Attorney-General opinions were regularly cited in parliamentary debate and in public submissions to parliamentary committee hearings. Заключения генерального прокурора регулярно приводятся на парламентских обсуждениях, а также в публичных представлениях на слушаниях парламентского комитета.
The statistics cited in paragraph 174 of the report were the most accurate that could be obtained. В пункте 174 доклада приводятся наиболее точные статистические данные, которые можно было получить.
The report primarily reflects aggregated responses and, where quotations are given for illustrative purposes, the source(s) are never cited. В докладе отражены главным образом совокупные ответы, а там, где для иллюстрации приводятся цитаты, ссылки на источник(и) отсутствуют.
The ICIDH has been extensively used in prevalence studies of disability and to measure the effectiveness of rehabilitation and examples of some of these studies are cited. В документе приводятся примеры некоторых исследований по вопросам распространенности инвалидности и эффективности реабилитации, в которых широко использовалась указанная классификация.
Paragraph 35 of Iceland's initial report cited examples of how the law responds to the danger of torture or other inhumane treatment where individuals are placed in full personal charge of other individuals or are dependent on other persons by reason of their sensitive position. В пункте 35 первоначального доклада Исландии приводятся примеры того, как закон устраняет угрозу пыток или других негуманных видов обращения в тех случаях, когда физические лица попадают в полную зависимость от других лиц или когда они зависят от них по причине своего уязвимого положения.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 118)
The report cited a number of projects in India in which UNIFEM was involved. В докладе упоминается ряд проектов в Индии, в реализации которых участвует ЮНИФЕМ.
Although cited as evidence that a Japanese submarine was supplying Kormoran, the bottles were obtained from the supply ship Kulmerland, which had taken on supplies in Japan. Хотя об этом упоминается, как о доказательстве того, что японская подлодка поддерживала «Корморан», бутылки были доставлены военным судном снабжения Kulmerland, которое получало материалы снабжения у Японии.
Thus, in the preamble, respect for the principles of "peace, democracy, justice, equality, rule of law, pluralism, development, better standards of living, and solidarity" is cited. Так, в преамбуле упоминается уважение принципов "мира, демократии, справедливости, равенства, законности, плюрализма, развития, лучших условий жизни и солидарности".
The study was cited widely in the international press as well as by NGOs and the Chairman of the Panel of Eminent Personalities for the Final Review and Appraisal of the Implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Это исследование повсеместно упоминается в международной печати, а также неправительственными организациями и председателем Группы видных деятелей по проведению окончательного обзора и оценки Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
The Regional Economic Commissions have been cited in several BAPA recommendations as well as in relevant General Assembly and Economic and Social Council resolutions as having an important role to play within their respective regions in promoting SSC. Важная роль региональных комиссий в развитии СЮЮ в соответствующих регионах упоминается в нескольких рекомендациях БАПД, а также в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Приводится (примеров 109)
Rampant deregulation is being cited as a costly mistake of any government. Бурное дерегулирование приводится в качестве примера ошибки, которая дорого обходится любому правительству.
The right to development, although sometimes contentious, must be implemented using greater resources, even though lack of resources was often cited as an excuse to avoid acknowledgement of that right. Право на развитие, в отношении которого в отдельных случаях возникают споры, должно осуществляться на основе использования большего количества ресурсов, хотя отсутствие ресурсов зачастую приводится в качестве оправдания, с тем чтобы избежать признания этого права.
The critical step of finding a mapping between the problem and a pre-existing schema is often cited as supporting the centrality of analogical thinking to problem solving. Ключевой этап - нахождение соответствия между задачей и ранее существовавшей схемой - часто приводится в поддержку рассмотрения мышления, основанного на аналогиях, как центрального фактора для решения задач.
Aracruz is another frequently cited example of good disclosure. В качестве примера надлежащей практики раскрытия информации часто приводится также практика компании "Аракрус".
His work for the Village Voice is frequently cited as one of the highly influential examples of the new participatory journalism that made less rigid the distinction between the observer and the observed. Его работа в Village Voice часто приводится в качестве одного из примеров новой активной журналистики, которая сокращала дистанцию между наблюдателем и наблюдаемым.
Больше примеров...
Приводит (примеров 127)
He cited statistics underscoring that point and said that the plight of developing countries could be resolved only through a major shift in economic policy-making and a clear commitment and demonstration of political will on the part of the developed countries. Он приводит статистические данные в подтверждение своего высказывания и говорит, что тяжелое положение развивающихся стран можно облегчить только путем существенного изменения политического процесса в экономической области и проявления развитыми странами исключительной приверженности и политической воли.
My delegation has observed that in his report on strengthening the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations (A/59/93), the Secretary-General cited many facts and figures in his overview and assessment of such assistance for the past year. Наша делегация заметила, что в своем докладе об укреплении координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций (А/59/93) Генеральный секретарь, производя обзор и оценку такой помощи за истекший год, приводит множество фактов и цифр.
He cited the example of the International Criminal Court, which, when discussing the question of reparation in collective cases, had analysed the case law developed between 1998 and 2005 by the Inter-American Court of Human Rights in that area. Он приводит пример Международного уголовного суда, который в процессе обсуждения вопроса о возмещении по групповым искам проанализировал прецеденты по делам, рассмотренным в этой области в период с 1998 - 2005 годов Межамериканским судом по правам человека.
Transport causes pollution that has adverse effects on the environment at the global, regional and local level and that harms human health. Furthermore, limited access to transport is often cited as a contributing factor to poverty. Использование транспорта приводит к загрязнению, которое оказывает пагубное воздействие на окружающую среду на глобальном, региональном и местном уровнях и вредит здоровью людей. Кроме того, ограниченный доступ к транспорту часто упоминается как один из факторов, усугубляющих нищету.
Coverage rates are estimated as 54% in Port-au-Prince, 46% in secondary towns, and 46% in rural areas, according to a PAHO/WHO report cited by the Ministry of Public Health and Population. По данным ПОЗ/ВОЗ, которые приводит Министерство здравоохранения и народонаселения, показатель удовлетворения потребностей оценивается в Порт-о-Пренсе на уровне 54 процентов, в других городах на уровне 46 процентов, а в сельских районах на уровне 46 процентов.
Больше примеров...
Сослался (примеров 102)
The representative also cited article 10 of the Stockholm Convention as a useful model. Этот представитель также сослался на статью 10 Стокгольмской конвенции как на полезный образец.
He also cited security concerns regarding the deployment of teachers. Он также сослался на проблемы безопасности при направлении туда учителей.
It cited reports by Mapuche representatives that the historical treaties signed with Spain and Chile were the root of conflict, leading to detention and imprisonment, even when claims were raised in a non-violent manner. Он сослался на сообщение представителей Мапуче о том, что исторические договоры, подписанные с Испанией и Чили, составляют корень конфликта, приводя к задержанию и тюремному заключению даже тогда, когда требования выдвигаются ненасильственным образом.
In particular she cited the experiment with apprenticeship contracts that allowed young people to complete their education through internships. В частности, он сослался на опыт, накопленный в области предоставления ученических контрактов, позволяющих молодым людям завершать профессиональную подготовку в рамках производственной практики на предприятии.
The Supreme Court specifically cited these Army procedures as sufficient for U.S. citizendetainees entitled to due process under the U.S. Constitution. Верховный суд специально сослался на эти армейские процедуры как на достаточные для граждан США, содержащихся под стражей и имеющих право на надлежащую правовую процедуру в соответствии с Конституцией США.
Больше примеров...
Ссылались (примеров 86)
Government representatives have cited security concerns and bad road conditions as reasons for the restrictions. В качестве обоснования для этих ограничений представители правительства ссылались на соображения безопасности и плохие дорожные условия.
Despite the promising start of the dialogue's working group on missing persons early in March, the mid-March violence and a variety of other issues have been cited by Belgrade authorities as impediments to a resumption of the dialogue between Pristina and Belgrade. Несмотря на обнадеживающее начало в начале марта нынешнего года деятельности рабочей группы по диалогу о пропавших без вести лицах, белградские власти ссылались на то, что вспышка насилия в середине марте и различные другие вопросы препятствовали возобновлению диалога между Приштиной и Белградом.
List of documents cited by organizations in their contributions to the present report Перечень документов, на которые ссылались организации в своих материалах, представленных для настоящего доклада
In recent years, there have been various examples of the Committee's correct application of the provisions of the Covenant, on the basis of the evidence, departing from the legal arguments or the specific articles cited by the parties. В последние годы имелись различные примеры корректного применения Комитетом положений Пакта на основе доказательств с отходом от юридических документов или конкретных статей, на которые ссылались стороны.
Some members of this group cited misunderstandings as to on how various submissions, including null, zero, or blank data fields, were factored into the results. Некоторые из этой группы государств ссылались на недопонимание того, как на этих результатах отразились различия в представлении данных, в том числе их непредставление, графы с нулями или графы с пропусками.
Больше примеров...
Сослалась (примеров 80)
The police cited a lack of valid travel permits on the part of the drivers. Полиция сослалась на отсутствие у водителей действительных разрешений на проезд.
It cited the adoption of the draft anti-corruption law the previous week. Она сослалась на принятие неделей ранее Закона о борьбе против коррупции.
Mauritania indicated partial compliance with the provision and cited applicable legislation, while Kenya and Sierra Leone reported no implementation of such measures. Мавритания отметила частичное соблюдение положения и сослалась на применимое законодательство, а Кения и Сьерра-Леоне сообщили о неосуществлении таких мер.
The example of France, which had been cited earlier by the State party's delegation, was no longer valid because France, after ratifying the Convention, had amended its constitution in order to legalize quotas. Пример Франции, на который ранее сослалась делегация государства-участника, более не является применимым, поскольку Франция после ратификации Конвенции изменила Конституцию, с тем чтобы узаконить квоты.
AI cited a 2009 CPT/CoE report on Portugal which stated that it had received a number of allegations of physical ill-treatment of prisoners by custodial staff at Monsanto High Security Prison and Coimbra Central Prison, and, to a lesser extent, at Oporto Central Prison. МА сослалась на доклад КПП/СЕ о Португалии от 2009 года, в котором указывалось, что был получен ряд сообщений о плохом обращении с заключенными со стороны охранников тюрьмы строго режима Монсанту и центральной тюрьмы Коимбра и, в меньшей степени, центральной тюрьмы Опорту.
Больше примеров...
Приведенных (примеров 75)
I believe that the list of measures I have cited convincingly attests to the responsible approach taken by Kazakhstan to the disarmament process. Перечень приведенных мер, как мне представляется, убедительно подтверждает ответственный подход Казахстана к процессу разоружения.
The author further observes that neither the cited police statements nor the ruling by the Prosecutor of First Instance mentions that the incident was seen by passers-by who assisted the police officers to hold the author and his family. Автор далее отмечает, что ни в приведенных заявлениях сотрудников полиции, ни в постановлении прокурора первой инстанции не упоминается о том, что этот инцидент происходил на глазах у прохожих, которые оказали помощь сотрудникам полиции в задержании автора сообщения и его родственников.
As to the categories of examples of provisions cited by the Special Rapporteur, some members wondered what his criteria had been, given that the importance of such provisions varied from treaty to treaty, depending on the interests of the concluding States. В отношении категорий примеров положений, приведенных Специальным докладчиком, возникал вопрос о критериях такого выбора, учитывая, что важность этих положений неодинакова в различных договорах и зависит от различающихся интересов государств, заключающих договор.
As mentioned in paragraph 6 above, funding from the trust fund is in the first instance being used to develop specific project concepts/proposals that will be developed into full size projects in countries as cited in the examples above in paragraphs 9 to 20. Как отмечалось в пункте 6 выше, финансирование за счет средств целевого фонда используется в первую очередь для разработки конкретных проектных концепций/предложений, которые подлежат доработке для осуществления полномасштабных проектов в странах, приведенных в пунктах 920 выше в качестве примеров.
Thus, in the two instances cited, the per session cost estimates had not been multiplied by the appropriate number of meetings. Таким образом, в двух случаях, приведенных в докладе, смета расходов из расчета на сессию не была помножена на соответствующее число сессий, предусмотренных в резолюции.
Больше примеров...
Привела (примеров 90)
The delegation cited Cambodia's record of accomplishments in many areas, including remarkable success in economic growth, attributed to democratization and the political stability and security in the country. Делегация привела перечень достижений Камбоджи во многих областях, включая впечатляющие успехи в плане экономического роста, обусловленные демократизацией и политической стабильностью и безопасностью в стране.
Panama cited a number of specific examples in which mutual legal assistance had been successfully provided on the basis of the Convention, including the successful seizure, confiscation and repatriation of funds obtained through corruption. Панама привела ряд конкретных примеров об успешном оказании взаимной правовой помощи на основании Конвенции, в том числе для проведения операций по замораживанию, аресту и возвращению средств, полученных в результате коррупционных действий.
Australia assessed its criminal code as being fully compliant with article 23, while Greece cited Law 2331/1995, which criminalized the offence of money-laundering and established a list of predicate offences. По оценке Австралии, уголовный кодекс этой страны полностью соответствует положениям статьи 23, а Греция привела цитату из закона 2331/1995, согласно которому отмывание денежных средств признается уголовным преступлением и в котором определен перечень основных правонарушений.
Krupp also cited German labour law, but did not submit English copies of the asserted legal provisions. Компания "Крупп" также привела выдержки из трудового законодательства Германии, но не представила текста этих юридических положений на английском языке.
She cited projects targeting both women and men, such as one ensuring that stoves used in communities are built to an appropriate height in order to be user-friendly for women. Она привела примеры проектов, отвечающих интересам как женщин, так и мужчин, одним из которых является проект по строительству в общинах печей такой высоты, при которой ими было бы удобно пользоваться женщинам.
Больше примеров...
Упомянул (примеров 85)
In this regard, it cited unlawful killings, enforced disappearances, arbitrary detentions, torture and discrimination, among others, and made recommendations. В этой связи он упомянул, в частности, о незаконных убийствах, насильственных исчезновениях, произвольных задержаниях, пытках и дискриминации и представил рекомендации.
He also cited Tajikistan's National Development Strategy, the Programme for Improving Safe Drinking Water (2008-2020) and the Poverty Reduction Strategy Paper. Он также упомянул Национальную стратегию развития Таджикистана, Программу по улучшению снабжения населения качественной питьевой водой (2008 - 2020 годы) и документ о стратегии сокращения масштабов нищеты.
He cited UNICEF support in the development of the National Action Plan for Orphans and Vulnerable Children and the piloting of cash grants that has been integrated in national policy as examples of UNICEF support to upstream policy work. Он упомянул оказанную ЮНИСЕФ поддержку в подготовке Национального плана действий в интересах сирот и детей, находящихся в уязвимом положении, и выделение безвозмездных денежных субсидий, включенное в рамки национальной политики как пример поддержки ЮНИСЕФ подготовительной политической работы.
Another participant emphasized the need to reach out to the youth through school visits, etc., and cited an example of offering voluntary jobs for representatives of minorities which, however, did not seem to be popular among youth. Другой участник подчеркнул необходимость обеспечения охвата молодежи путем посещения школ и т.п. и упомянул в качестве примера практику добровольного предоставления рабочих мест представителям меньшинств, которая, однако, как представляется, не пользовалась популярностью среди молодежи.
In his introductory statement, the Chief of the Development Analysis Branch, Mr. Uswatte-Aratchi, had cited Angola as an example of a country where the Government had failed to intervene in the field of social development. В своем вступительном слове начальник Сектора анализа развития г-н Усватте-Аратчи упомянул Анголу в числе африканских стран, которые якобы не выполнили своих обязательств в социальной области.
Больше примеров...
Привести (примеров 119)
Unfortunately, many more examples could be cited. К сожалению, можно было бы привести еще множество таких примеров.
Turkmenistan's basic sectors - oil and gas, and textiles - may be cited as an example. В качестве примера можно привести основные отрасли Туркменистана - нефтегазовую и текстильную.
Could any examples be cited in which that had been done? Может ли делегация привести какие-либо примеры такой практики?
The collapse of the Middle East peace process could be cited as the first example of a major failure of the efforts undertaken by the international community. В качестве одного из примеров серьезного провала усилий, предпринимаемых международным сообществом, можно привести крушение мирного процесса на Ближнем Востоке, который является также проверкой для Организации Объединенных Наций.
It must be said that the summons from which the Committee has cited the relevant passages does not seem confusing, despite the factual error highlighted by the author. Следует отметить, что повестка о вызове обвиняемого в суд, соответствующие отрывки из которой был обязан привести Комитет, не дает повода для неясности, несмотря на фактическую ошибку, к которой привлек внимание автор.
Больше примеров...
Приведен (примеров 46)
The Ben Franklin effect was cited in Dale Carnegie's bestselling book How to Win Friends and Influence People. Эффект Бенджамина Франклина был приведен в бестселлере Дейла Карнеги «Как завоёвывать друзей и оказывать влияние на людей».
The case of paper-based bills of lading, issued in three originals, was cited. Был приведен пример бумажных коносаментов, выдаваемых в трех оригиналах.
With regard to citizen engagement, an example from Brazil was cited where it was initiated at the local level and only then was scaled up nationwide. В отношении участия граждан был приведен пример Бразилии, где оно было инициировано на местном уровне и лишь после этого было расширено до национальных масштабов.
The Judicial Treaty with Portugal was cited as an example of where Sao Tome and Principe could have jurisdiction over offences that were committed in Portugal but the alleged offender is located in Sao Tome and Principe. В качестве примера был приведен заключенный с Португалией договор о сотрудничестве судебных органов, согласно которому юрисдикция Сан-Томе и Принсипи может распространяться на преступления, совершенные в Португалии, когда подозреваемый находится в Сан-Томе и Принсипи.
By way of example, it cited campaigning for election on a platform which advocated the eventual abolition of the right to campaign for election. В качестве примера приведен случай, когда в ходе предвыборной кампании используется такая платформа, которая предполагает возможную отмену права проведения предвыборных кампаний.
Больше примеров...
Цитируемый (примеров 9)
Another commonly cited approach was attempting to transfer the essence of youth from young people to old. Другой широко цитируемый подход заключался в попытке передать молодость от молодых людей старым.
Its widely cited Human Development Report stimulates international and national debate on key development issues ranging from poverty and globalization to human rights. Ее широко цитируемый "Доклад о развитии человеческого потенциала" стимулирует международную и национальную дискуссию по ключевым вопросам развития - от нищеты и глобализации до прав человека.
A commonly cited counter-example where energy is not shared among its various forms and where equipartition does not hold in the microcanonical ensemble is a system of coupled harmonic oscillators. Система связанных гармонических осцилляторов - обычно цитируемый контрпример, поскольку энергия не делится между различными её формами и равнораспределение не выполняется в микроканоническом ансамбле.
It is precisely this that led to the dialogue between the African Union and the European Union on universal jurisdiction, one outcome of which has been the report cited in this section. Именно это и привело к диалогу между Африканским и Европейским союзами по вопросу об универсальной юрисдикции, итогом которого стал цитируемый в настоящем разделе доклад.
He might also be the peripatetic philosopher cited by Phlegon of Tralles. Вероятно, он философ-перипатетик, цитируемый Флегоном из Тралл.
Больше примеров...