Английский - русский
Перевод слова Cited

Перевод cited с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привел (примеров 171)
The respondent from India cited examples of communities that have created "legal cells" for women. Респондент из Индии привел примеры общин, в которых были созданы женские юридические консультации.
Therefore, I cited that example of the fortress, as I wish to explain a little bit further to the Council. Поэтому я привел пример крепости, так как я хочу дать Совету еще некоторые разъяснения.
Kyrgyzstan cited statistics indicating the decline in all sectors of its economy and the disruptions in trade suffered as a consequence of the disintegration of the former Soviet Union and its links to it. Кыргызстан привел статистические данные, показывающие спад во всех секторах его экономики и разрыв торговых отношений в результате распада бывшего Советского Союза и его связей с ним.
Pakistan reported partial compliance with paragraph 1 (d) and cited the applicable legislation, while Yemen assessed its legislation as fully compliant with the provision under review. Пакистан сообщил о частичном соблюдении пункта 1 (d) и привел в качестве примера применимое законодательство, в то время как Йемен оценил свое законодательство как полностью соблюдающее рассматриваемое положение.
The Special Rapporteur agreed on the need to be careful not to assert that all human rights were necessarily obligations erga omnes, and cited the example of human rights under regional agreements and even some provisions in the "universal" human rights treaties. Специальный докладчик согласился с необходимостью проявлять осторожность и не заявлять о том, что все права человека обязательно являются обязательствами egra omens, и привел в качестве примера права человека по региональным соглашениям и даже некоторым положениям, содержащимся в "универсальных" договорах о правах человека.
Больше примеров...
Упомянутых (примеров 110)
All Acts cited in this report can be found at the following website: . Тексты всех упомянутых в настоящем докладе законов размещены на следующем веб-сайте: .
In any case, matters of interest to the various bodies cited in this recommendation are often brought to the attention of IASC. В любом случае вопросы, представляющие интерес для различных упомянутых в данной рекомендации органов, часто доводятся до сведения МПК.
Among the challenges cited by the Secretary-General are the lack of progress in international trade negotiations, high energy costs and basic food prices and climate change. В числе проблем, упомянутых Генеральным секретарем, было названо отсутствие прогресса на международных торговых переговорах, рост цен на энергоносители и основные продукты питания и изменение климата.
On the basis of the information given in the previous paragraphs, and with reference to the cited legal articles, these punishments were imposed after fair legal proceedings were held and the offences of the above-mentioned newspapers were established. Как следует из информации, приведенной в предыдущих пунктах и касающейся упомянутых статей закона, такие наказания были применены после справедливого судебного разбирательства и установления правонарушений, совершенных данными газетными изданиями.
The court cited the CISG and article 51 of the Commercial Code, pointing out that the contract of sale of the automobile could have been concluded verbally in accordance with the consensual nature of the contract, as recognized in the legal texts cited. Суд применил положения КМКПТ и статью 51 Торгового кодекса, указав, что договор купли - продажи этого автомобиля мог быть заключен устно в соответствии с консенсуальным характером договора, как это признается в упомянутых правовых документах.
Больше примеров...
Приведенные (примеров 119)
However, we have already expressed the opinion that the evidence cited by the Commission of this trend is not convincing. Однако мы уже высказали свое мнение о том, что доказательства, приведенные Комиссией в поддержку этой тенденции, не являются убедительными.
We believe that to be an appropriate approach, given the astronomical number of documented victims cited in the report of the Secretary-General. По нашему мнению, это правильный подход, учитывая приведенные в докладе Генерального секретаря астрономические цифры по числу документально подтвержденных жертв.
Generally speaking, he felt that legal provisions were in keeping with the Convention, but the four cases cited in paragraphs 81 to 85 did not give a clear impression of how Kyrgyzstan was attempting to comply with article 12 in practice. В целом он считает, что законодательные положения соответствуют Конвенции, но четыре случая, приведенные в пунктах 81-85, не создают определенного впечатления относительно того, каким образом Кыргыстан старается следовать положениям статьи 12 на практике.
We are fully aware of the findings, cited on page 22 of the World report, that Мы в полной мере осознаем выводы, приведенные во Всемирном докладе», что
Significantly, the instances cited related to developing countries and it is in those and other developing countries where people are most in need of access to these technologies in order to tell their own stories to a worldwide audience. Приведенные примеры большей частью касались развивающихся стран, и именно в этих развивающихся странах люди испытывают самую острую необходимость иметь доступ к этим технологиям, с тем чтобы передавать свои мнения мировой аудитории.
Больше примеров...
Приводятся (примеров 151)
These are cited throughout the text as sub-headings. Они приводятся в тексте в виде подзаголовков.
It also cited examples of minimum wage policies that were not only capable of boosting worker productivity and income, but also improving long-term job prospects without adversely affecting businesses. В Обзоре также приводятся примеры политики установления минимальной заработной платы, с помощью которой удалось не только повысить производительность труда и уровень доходов, но и улучшить долгосрочные перспективы в плане занятости без каких-либо негативных последствий для бизнесов.
The provisions which follow are cited by way of example and in no way exhaust the list of exclusionary clauses of conventions adopted in these forums. Представленные ниже положения приводятся в качестве примера и отнюдь не исчерпывают перечень клаузул изъятия конвенций, принятых в различных рамках.
In recognizing the country- and/or region-specific information provided by Parties, examples of national programmes and activities relating to education, training and public awareness are, wherever possible, cited here to illustrate specific efforts of Parties at country and regional levels. С учетом конкретной страновой и/или региональной информации, представленной Сторонами, в настоящем документе по возможности приводятся примеры национальных программ и мероприятий, касающихся просвещения, подготовки кадров и информирования общественности, призванные проиллюстрировать конкретные усилия Сторон на страновом и региональном уровнях.
One or two key finding/issue from each Article will now be cited: Ниже приводятся некоторые выводы/проблемы по каждой из статей:
Больше примеров...
Упоминается (примеров 118)
The statement released cited 'unsatisfactory response to stakeholders'. В опубликованном заявлении упоминается «неудовлетворительный ответ заинтересованным сторонам».
The sharing of source code between developers is frequently cited as a contributing factor to the maturation of their programming skills. Совместное использование кода разработчиками часто упоминается как фактор, способствующий улучшению опыта программистов.
Political commitment is cited in the national reports as one of the most important ingredients for successful population-related interventions. Политическая воля упоминается в национальных докладах как один из наиболее важных элементов, необходимых для успешного осуществления мер в области народонаселения.
The one judgement cited in the Report was one off, delivered by a Judge who has since retired. В докладе упоминается об одном отмененном судебном решении, вынесенным судьей, который затем ушел в отставку.
An Asia-Pacific regional network that promotes the development of indigenous women's capacities to engage in public decision-making has been amply cited as a global best practice. В качестве примера передовой глобальной практики широко упоминается создание Азиатско-Тихоокеанской региональной сети, которая выступает за укрепление способности женщин из числа коренных народов участвовать в процессе принятия государственных решений.
Больше примеров...
Приводится (примеров 109)
The example often cited is men's physical strength; though largely natural (i.e., innate), it is considered and rewarded as a skill. В качестве примера часто приводится физическая сила, которой обладают мужчины; хотя по большому счету физическая сила - это природное свойство (т.е врожденное), она считается навыком и соответствующим образом оплачивается.
As for retention, the JIU report cited a vacancy rate of 6.5 per cent; she would welcome the Secretary-General's comments on the impact of salary scales on that vacancy rate. Что касается сохранения кадров, то в докладе ОИК приводится норма вакансии, составляющая 6,5 процента; оратор хотела бы ознакомиться с замечаниями Генерального секретаря о влиянии шкал окладов на норму вакансии.
A member pointed out that a full listing of chemicals found in mixtures of commercial pentabromodiphenyl ether was contained in a reference now cited in the risk management evaluation. Один из членов указал на то, что полный перечень химических веществ, обнаруженных в смесях коммерческого пентабромдифенилового эфира, приводится в справочном издании, на которое в настоящее время делается ссылка в оценке регулирования рисков.
The 2005 Thai People's Health Report cited the information from the National Economic and Social Development Board, which reveals that 1/10 of people in Thailand are poor people, that is to say, earning less than 922 baht a month. В докладе о состоянии здоровья населения Таиланда за 2005 год приводится ссылка на данные Национального совета экономического и социального развития, которые свидетельствуют о том, что одна десятая часть населения Таиланда живет в условиях нищеты, т.е. менее чем на 922 бата в месяц.
Excerpts from these orders are cited in the judgement of the Berlin Regional Court: Ряд выдержек из этих приказовЗ приводится дословно в решении Областного суда Берлина:
Больше примеров...
Приводит (примеров 127)
He cited the case of Cambodia, where the principle of consent of the parties had figured prominently in the process of political settlement. Оратор приводит пример Камбоджи, где принцип согласия сторон сыграл главную роль в процессе политического урегулирования.
He cited as an example that the requirement to read the Qur'an arose from Indonesian custom, rather than from the sharia. Оратор приводит в качестве примера тот факт, что требование читать Коран восходит к индонезийской традиции, а не к шариату.
She cited a number of examples illustrating the dangers to which the leaders and members of the democratic trade union movement were exposed daily. Представительница Международной конфедерации свободных профсоюзов приводит многочисленные примеры тех опасностей, которым ежедневно подвергаются руководители и члены Движения демократических профсоюзов.
Aquaculture of shrimps in tropical countries was cited as an example of an industry which had been the subject of a campaign by NGOs alleging that this industry contributed to the destruction of coastal ecological systems, particularly mangrove forests, and led to the displacement of local communities. Развитие в тропических странах сектора аквакультуры по разведению креветок было приведено в качестве примера отрасли, ставшей объектом кампании НПО, заявлявших, что эта отрасль приводит к разрушению прибрежных экологических систем, и в частности мангровых лесов, и перенесению местных общин в другие места.
He cited as an example the Kurds, several tens of thousands of whom lived in the former republics of the Soviet Union; they had created an international organization in Armenia, the Kurdish Union, which had juridical personality. В качестве примера он приводит курдов, несколько десятков тысяч которых проживают в бывших республиках Советского Союза, и отмечает, что в Армении ими создана международная организация (Союз курдов), которая обладает правосубъектностью юридического лица.
Больше примеров...
Сослался (примеров 102)
Editor John Haslam cited the legal risk of publishing the manuscript in an email of March 20, later published by Edward Lucas in The Economist magazine. Редактор Джон Хаслам (John Haslam) сослался на риск судебных исков в электронном письме от 20 марта, позднее опубликованном журналистом Эдвардом Лукасом в журнале Экономист.
In its reasoning, the Federal Constitutional Court cited article 16 of the International Law Commission draft articles to illustrate that States may be held responsible for aiding or assisting the commission of an internationally wrongful act. Приводя свои доводы при принятии решения, Федеральный конституционный суд сослался на статью 16 проектов статей КМП с целью проиллюстрировать, что государства могут нести ответственность за оказание помощи или содействия в совершении международно-противоправного деяния.
Reporting on the issuance of advisories to financial institutions (para. 2 (a)), Algeria updated its previous submission, indicated full implementation of the provision under review and cited relevant legislation. Алжир представил дополняющую его предыдущее сообщение информацию об издании рекомендательных указаний финансовым учреждениям (пункт 2 (а)), указал на полное осуществление рассматриваемого положения и сослался на соответствующее законодательство.
Dr. Jabbour also stressed the importance of reparations and cited his own document entitled "Some personal thoughts on reparation and people of African descent" as an example of how the issue of reparations could be addressed. Д-р Джаббур также подчеркнул важность компенсации и сослался на свой собственный документ, озаглавленный "Ряд личных соображений по вопросу о репарациях и лицах африканского происхождения", как на пример того, как можно решать вопрос о компенсации.
CESCR cited the ILO report's concern that the wrong men were prosecuted while the real offenders remained at large. КЭСКП сослался на выраженную в докладе МОТ обеспокоенность тем, что уголовному преследованию подверглись невиновные лица, в то время как настоящие преступники остаются на свободе.
Больше примеров...
Ссылались (примеров 86)
The draft United Nations declaration has been cited by indigenous organizations in defence of their rights. На проект декларации Организации Объединенных Наций ссылались организации коренных народов для защиты своих прав.
Please also indicate any court cases in which women have challenged discriminatory laws, or cited the Convention. Просьба также указать любые судебные дела, в рамках которых женщины оспаривали дискриминационные законы или ссылались на Конвенцию.
Officials at ECA, however, also cited insufficient guidance as a major impediment to the management and development of the Centre. Однако должностные лица ЭКА также ссылались на недостаточную консультативную помощь в качестве одного из препятствий в области управления и совершенствования методов работы Центра.
There were no instances of the Covenant being cited in decisions of the Ombudsman, but those decisions had made reference to other human rights instruments. Не было случаев, чтобы на Пакт ссылались в решениях, принимаемых омбудсменом, но в них делались ссылки на другие договоры по правам человека.
4.13 The State party points out that the complainants cited the same risks to CBSA as they had in their asylum and PRRA applications. 4.13 Государство-участник замечает, что при обращении в УПСК заявительницы ссылались на те же риски, что и в ходатайствах о предоставлении убежища и о проведении ОРПВ.
Больше примеров...
Сослалась (примеров 80)
Guinea-Bissau cited as bases for the Court's jurisdiction the declarations made by both States under Article 36, paragraph 2, of the Statute. В качестве основания юрисдикции Суда Гвинея-Бисау сослалась на заявления обоих государств согласно пункту 2 статьи 36 Статута.
It cited the adoption of the draft anti-corruption law the previous week. Она сослалась на принятие неделей ранее Закона о борьбе против коррупции.
She cited, as an example, the mechanisms for the involvement of staff supporting country and thematic mandates in the pre-sessional working groups of treaty bodies. В этой связи она сослалась на механизмы, посредством которых удалось вовлечь сотрудников страновых и тематических мандатов в деятельность предсессионных рабочих групп договорных органов.
However, further to the meeting, the Eritrean Commission for Cooperation with the Peacekeeping Mission cited objections to the Temporary Security Zone map as a reason for not transmitting the requested information on mine fields. Однако после проведения этого заседания Эритрейская комиссия по сотрудничеству с миротворческой миссией в качестве предлога для отказа в передаче испрашиваемой информации о минных полях сослалась на возражения по поводу карты временной зоны безопасности.
Bulgaria cited its first National Strategy for Combating Corruption, which had been adopted in 2001, and referred to its government Commission for Coordination of the Fight against Corruption. Болгария привела свою первую национальную стратегию борьбы с коррупцией, которая была принята в 2001 году, и сослалась на созданную в рамках правительства структуру - Комиссию по координации мер по борьбе с коррупцией.
Больше примеров...
Приведенных (примеров 75)
Doubts were also expressed as to the aptness of the examples cited in the Special Rapporteur's report in support of the voluntary link requirement. Были также высказаны сомнения относительно убедительности примеров, приведенных в докладе Специального докладчика в поддержку требования о добровольной связи.
Take some of the figures that have been cited. Возьмем, к примеру, несколько приведенных здесь цифр.
While the issue is considered worthy of further investigation, one of the studies cited cautioned "Blind leaps from the detection of tumors to the prediction of human health risk should be avoided". Хотя вопрос считается заслуживающим дальнейшего изучения, в одном из приведенных исследований было сделано предупреждение: «Следует избегать слепых выводов и прогнозирования рисков для здоровья человека».
How could we not feel emotion, given the litany of disturbing figures and facts cited throughout this debate? Как можно не переживать, выслушав длинный перечень приведенных в ходе этих прений тревожных цифр и фактов?
Because remittances transferred through informal operations or hand-carried are not necessarily captured by reporting systems, it is thought that real remittance volumes are larger than the estimates cited. В связи с тем, что денежные средства, переведенные через неформальные каналы или переданные через третьих лиц, необязательно находят свое отражение в системах отчетности, принято считать, что реальные объемы денежных переводов выше приведенных здесь оценок.
Больше примеров...
Привела (примеров 90)
The group cited the proposal as an example of a way to deal with gaps in the existing conventions. В качестве примера группа привела предложение относительно путей восполнения пробелов в существующих конвенциях.
Saint Vincent and the Grenadines cited its unsuccessful attempt to revise its Constitution via a referendum as an example of the seriousness with which it approached changes in legislation that affected the rights of citizens. Делегация Сент-Винсента и Гренадин привела безуспешную попытку изменения своей Конституции посредством референдума в качестве примера той серьезности, с которой страна относится к законодательным изменениям, затрагивающим права ее граждан.
Kenya further indicated partial compliance with the requirement to grant the anti-corruption body or bodies the necessary independence (para. 2) and, like most other States parties reporting full or partial implementation, cited relevant legislation. Кения также отметила частичное соблюдение требования, касающегося предоставления органу или органам по противодействию коррупции необходимой самостоятельности (пункт 2), и, как и большинство других государств-участников, сообщивших о полном и частичном осуществлении, привела соответствующее законодательство.
The delegation also cited a two-year project funded by the European Union and involving OHCHR, UNDP and the Government, entitled "Enhancing potential for protection of human rights in Turkmenistan". Делегация привела также в качестве примера финансируемый Европейским союзом и осуществляемый с участием УВКЧП, ПРООН и правительства двухлетний проект, озаглавленный "Укрепление потенциала в области защиты прав человека в Туркменистане".
Lithuania, which reported partial compliance with the provision under review, Montenegro and Romania, which reported full compliance, cited a number of laws but did not present information on their specific application to provide for the issuance of advisories for financial institutions. Подтверждающий пример привела только Польша. Беларусь привела выдержки из законодательства, в которых не уточняется, уведомляются ли на практике финансовые учреждения о личности конкретных лиц, в отношении счетов которых ожидается применение более жестких мер контроля.
Больше примеров...
Упомянул (примеров 85)
In this regard, he cited a number of measures that would increase staff safety and security around the world. В этой связи он упомянул ряд мер, которые могли бы в большей степени обеспечить безопасность и защиту персонала по всему миру.
He also cited contemporaries Journey, Foreigner, and Mr. Mister - particularly the latter's hit "Broken Wings". Также он упомянул творчество групп Journey, Foreigner и Mr. Mister, в особенности её хит "Broken Wings".
Within the parameters of the precautions I have cited, I believe that some thought can be given to certain elements of strategy. По моему мнению, в рамках тех ограничений, о которых я только что упомянул, можно было бы обдумать некоторые элементы этой стратегии.
He also cited the useful informal meetings, convened by both UNDP and UNFPA as well as the joint informal meeting convened with the UNICEF Executive Board. Он также упомянул о полезных неофициальных совещаниях, созванных как ЮНФПА, так и ПРООН, а также о неофициальном совещании, организованном совместно с членами Исполнительного совета ЮНИСЕФ.
He cited the IPCC conclusion that a number of "no-regrets" opportunities were available that could result in a 10 to 30 per cent reduction in emissions at little or no cost and that there was sufficient rationale for action beyond "no regrets". Он упомянул также заключение МГЭИК о наличии ряда "беспроигрышных" возможностей, которые могут привести к сокращению на 10-30% уровней выбросов при небольших затратах или вовсе без каких-либо затрат, а также о наличии достаточных оснований для того, чтобы пойти дальше таких "беспроигрышных" мер.
Больше примеров...
Привести (примеров 119)
The opening of the first factory of Swedish manufacturer IKEA in the United States in May 2008 can be cited as an example. В качестве примера можно привести открытие первой фабрики шведского производителя ИКЕА в Соединенных Штатах в мае 2008 года.
In addition, please discuss in concrete terms the progress achieved towards the equality of men and women as a result of the legislative changes cited in paragraph 7 of the report. Кроме того, просьба привести конкретную информацию о прогрессе, достигнутом в области обеспечения равенства мужчин и женщин в результате законодательных изменений, упомянутых в пункте 7 доклада.
Please give examples of case-law where the Convention has been cited in national courts during the period under review. Просьба привести примеры ссылок на Конвенцию при рассмотрении дел в национальных судах в течение отчетного периода.
Algeria's experience, while not a model in this area, may be cited by way of example: В качестве примера можно привести опыт Алжира, который, тем не менее, не следует рассматривать как образец:
By way of example, several special federal acts can be cited: "Sanitary-epidemiological well-being of the population", the Merchant Shipping Code of the Russian Federation, "Protection of Lake Baikal", "Protection of the atmosphere". В качестве примера можно привести несколько специальных федеральных законов: "О санитарно-эпидемиологическом благополучии населения", Кодекс торгового мореплавания РФ, "Об охране озера Байкал", "Об охране атмосферного воздуха".
Больше примеров...
Приведен (примеров 46)
JS2 cited a number of cases in which female aid workers were kidnapped, tortured and killed. В СП2 приведен ряд примеров похищений, пыток и убийств женщин, занимающихся оказанием гуманитарной помощи.
Similarly, the example of terrorism in the Sahel was also cited. В том же ключе был приведен пример терроризма в Сахеле.
A risk quotient had been calculated on the basis of modelled as well as measured exposure and hazard, which was an internationally applied methodology, and an extensive list of references had been cited from a wide range of sources, including well-known international journals. На основе моделирования и измерений воздействия и опасности в соответствии с методикой, применяемой в международном масштабе, был рассчитан коэффициент риска и был приведен обширный список цитируемых ссылок из широкого круга источников, включая хорошо известные международные журналы.
A specific example was cited in which controlled delivery had been used in the investigation of an individual for bribery of a public official, leading to a successful prosecution. Был приведен конкретный случай того, как с помощью контролируемой поставки было успешно проведено расследование дела о подкупе публичного должностного лица, которое завершилось передачей его в суд.
The case of The Etireno in April 2001, aboard which about 40 children trafficked to Gabon were found, was cited as a case in point. В качестве примера был приведен случай с судном "Этирено", на борту которого в апреле 2001 в Габон были ввезены примерно 40 детей.
Больше примеров...
Цитируемый (примеров 9)
The most widely cited example of a deflationary economy is Japan. Наиболее широко цитируемый пример дефляционной экономики является в Японии.
A commonly cited counter-example where energy is not shared among its various forms and where equipartition does not hold in the microcanonical ensemble is a system of coupled harmonic oscillators. Система связанных гармонических осцилляторов - обычно цитируемый контрпример, поскольку энергия не делится между различными её формами и равнораспределение не выполняется в микроканоническом ансамбле.
Tailevu Source: Native Land Trust Board cited on. Источник: Попечительский совет по туземным землям, цитируемый по
He might also be the peripatetic philosopher cited by Phlegon of Tralles. Вероятно, он философ-перипатетик, цитируемый Флегоном из Тралл.
Where the reviews mentioned above have been cited, the text quoted includes the references cited in the original review. При цитировании вышеуказанных материалов цитируемый текст включает в себя ссылки, содержащиеся в оригинале.
Больше примеров...