Английский - русский
Перевод слова Cited

Перевод cited с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привел (примеров 171)
To demonstrate he cited the example of HCFC-22, noting that it had an ozone-depletion potential of 0.055. В подтверждение этого он привел пример с ГХФУ-22, отметив, что его показатель озоноразрушающей способности составляет 0,055.
He cited several initiatives under way to make UNICEF more efficient. Он привел в пример несколько инициатив, осуществляемых с целью повышения эффективности работы ЮНИСЕФ.
The High Commissioner cited a number of countries which required sustained international assistance. Верховный комиссар привел примеры стран, остро нуждающихся в непрекращающейся международной помощи.
He cited examples from Peru and India, where Government had worked in conjunction with local women's groups to empower local people to own and lead the process of rebuilding their homes and communities. Он привел примеры из опыта Перу и Индии, где правительства проводили совместную с местными женскими организациями работу, направленную на то, чтобы дать местному населению возможность взять в свои руки и возглавить процесс восстановления своих домов и общин.
I have cited the above quotes and excerpts - whether from credible, impartial and highly respected sources, or suspected Serbian war criminals - in order to make the following points: Я привел эти цитаты и выдержки, - полученные как из достоверных, объективных и глубоко уважаемых источников, так и от подозреваемых сербских военных преступников, - с целью сделать следующие выводы:
Больше примеров...
Упомянутых (примеров 110)
The agreement was also the subject of some of the demonstrations cited earlier. Против указанного соглашения выступали также участники некоторых демонстраций, упомянутых выше.
This generous support from the United Kingdom is most helpful and other potential donors are strongly encouraged to give consideration to providing the much-needed assistance towards building the capacity of RSLAF, particularly in the cited areas of infrastructure and communications. Эта щедрая поддержка со стороны Соединенного Королевства является весьма полезной, и другим потенциальным донорам настоятельно рекомендуется подумать о предоставлении крайне необходимой помощи в деле укрепления потенциала ВСРСЛ, особенно в упомянутых областях инфраструктуры и связи.
Notwithstanding, the Republic of Bulgaria is already implementing the provisions on the strict monitoring of the lists of persons cited in the respective resolution, as well as of the presence or absence of financial relations with those persons. Тем не менее Республика Болгария уже выполняет положения, касающиеся строгого контроля за списками лиц, упомянутых в соответствующей резолюции, а также выявления возможных финансовых связей с этими лицами.
I think that the use of outer space over the coming century will require additional efforts to establish a legal and regulatory framework, first of all, simply because some of the treaties I cited earlier have not yet been ratified by some countries which have space activities. Я полагаю, что использование космического пространства в предстоящем столетии потребует дополнительных усилий по разработке правовой и нормативной основы, прежде всего по той простой причине, что некоторые из упомянутых мной ранее договоров пока еще не ратифицированы всеми странами, которые занимаются космической деятельностью.
In the light of the potential economies he had cited, his delegation endorsed the recommendation of ACABQ that the estimated requirements for the Tribunal for the former Yugoslavia for the biennium 2004-2005 should be reduced by $20 million gross. С учетом ожидаемых мер по сокращению расходных статей, упомянутых им выше, его делегация одобряет рекомендацию ККАБВ о том, что смета расходов Трибунала по бывшей Югославии на двухгодичный период 2004 - 2005 годов должна быть снижена на 20 млн. долл. США брутто.
Больше примеров...
Приведенные (примеров 119)
The examples from the field cited in the report illustrated the tangible results that could be achieved through the civilian capacity initiative. Приведенные в докладе примеры с мест свидетельствуют об ощутимых результатах, которых можно будет достичь с помощью инициативы по укреплению гражданского потенциала.
The provisions cited below will therefore be accompanied only by the number of the appropriate article of the Code, without further commentary. В связи с этим, приведенные ниже положения будут сопровождаться только номером соответствующей статьи Кодекса без дополнительных оговорок.
The Committee welcomed the examples cited in the report in regard to the sharing of experience and good management practice. Комитет с удовлетворением принял к сведению приведенные в докладе примеры деятельности по обмену опытом и информацией о передовых практических методах управления.
There are many examples: those cited in the present report are illustrations highlighting the priority that the small island developing States are placing on the implementation of the Mauritius Strategy. На этот счет имеется большое число примеров: примеры, приведенные в настоящем докладе, свидетельствуют об уделении малыми островными развивающимися государствами приоритетного внимания воплощению в жизнь Маврикийской стратегии.
Mr. Skeldon stated that although the presentations cited discrimination and exploitation, he questioned whether these were indeed examples of "racism". Г-н Скелдон заявил, что, хотя в выступлениях звучали слова "дискриминация" и "эксплуатация", он сомневается в том, что приведенные примеры действительно являются примерами "расизма".
Больше примеров...
Приводятся (примеров 151)
Where possible, data on the incidence of abortion are also cited. В тех случаях, когда это возможно, также приводятся данные о числе осуществляемых абортов.
Examples sometimes cited include the United States Department of Energy and Department of Defense. В качестве примеров в этом отношении иногда приводятся министерства энергетики и обороны Соединенных Штатов.
Explanations of the Police regarding interrogations of suspects are cited in the part relating to Articles 11 and 12 of the UN Convention against Torture. Объяснения полиции относительно допросов подозреваемых приводятся в разделе, относящемся к статьям 11 и 12 Конвенции ООН против пыток.
It cited good practices and gave recommendations, particularly for development agencies. В нем содержится информация об успешной практике и приводятся рекомендации, особенно для учреждений, занимающихся вопросами развития.
Reference to legislation in this part of this Report is to legislation in force in Great Britain and the corresponding Northern Ireland legislation is not cited. Ссылки на законодательство в этой части настоящего доклада подразумевают законодательство, действующее в Великобритании; соответствующие положения законодательства Северной Ирландии не приводятся.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 118)
Removal of harmful and inefficient subsidies on fossil fuels has often been cited as an example of an action that already has broad political support, and as a potential source of climate finance that could be made available in the near term. Отмена вредных и неэффективных субсидий на ископаемые виды топлива нередко упоминается в качестве примера меры, уже сыскавшей широкую политическую поддержку, и потенциального источника климатического финансирования, которое может быть получено в ближайшей перспективе.
While many plans (39), with fewer in Africa, refer to monitoring and evaluation, the lack of tools, methodology and criteria are often cited. Хотя во многих планах (39), в меньшей степени в планах стран Африки, говорится о контроле и оценке, часто упоминается об отсутствии инструментов, методологии и критериев.
Frequently cited institutional bottlenecks are consensus-based decision-making, diverse membership, lack of leadership, the single undertaking approach, large negotiating agenda, and insufficient transparency and inclusiveness. Часто упоминается о таких институциональных проблемах, как принятие решений на основе консенсуса, разнообразный состав участников, недостаточное руководство, применение принципа «единого обязательства», обширная программа переговоров и недостаточная транспарентность и открытость.
The final sentence of paragraph 3 (b) cited the right to vote but did not mention the right to hold office. В последнем предложении пункта З Ь) говорится о праве голоса, но не упоминается право занимать должности.
Transport causes pollution that has adverse effects on the environment at the global, regional and local level and that harms human health. Furthermore, limited access to transport is often cited as a contributing factor to poverty. Использование транспорта приводит к загрязнению, которое оказывает пагубное воздействие на окружающую среду на глобальном, региональном и местном уровнях и вредит здоровью людей. Кроме того, ограниченный доступ к транспорту часто упоминается как один из факторов, усугубляющих нищету.
Больше примеров...
Приводится (примеров 109)
The case of Rwanda is spectacular, and is often cited as a good example. Впечатляет опыт Руанды, который часто приводится в качестве наглядного примера.
Article 19 of the Covenant was cited as an example. В качестве примера приводится статья 19 Пакта.
Forests have long been a setting for tourism and recreation, and the eco-tourism sub-sector, which is heavily forest dependent, is frequently cited as one of the fastest growing service sectors in the world. Уже много лет леса используются для целей туризма и в рекреационных целях, а подсектор экологического туризма, который в значительной мере связан с лесами, часто приводится в качестве одного из наиболее быстро растущих секторов в сфере услуг в мире.
The reports cited by him provide general information on the situation in Bangladesh and do not establish that the author would personally be at risk. В докладах, цитируемых автором, приводится общая информация о ситуации в Бангладеш и не содержится доказательств того, что автор лично подвергнется опасности.
The Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR) is cited as a successful example of cooperation between the World Bank and the United Nations and as a model for issue-oriented international collaboration. Консультативная группа по международным исследованиям в области сельского хозяйства (КГМИСХ) приводится в качестве успешного примера сотрудничества между Всемирным банком и Организацией Объединенных Наций и в качестве модели для целенаправленного международного сотрудничества.
Больше примеров...
Приводит (примеров 127)
The Government cited numerous laws and provisions which were in line with the recommendations contained in the Durban Programme of Action and with other global efforts for the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Правительство приводит многочисленные законы и положения, которые соответствуют рекомендациям, содержащимся в Дурбанской программе действий, и другим глобальным усилиям по ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The occurrence of the cited social insurance risks leads to a temporary loss of their earned income with which they can provide for themselves and for their family members. Наступление указанных социальных страховых рисков приводит к временной потере этим лицами заработка, благодаря которому они обеспечивают себя и членов своей семьи.
The Belgian Commission, one of the first implementation commissions, is frequently cited by the International Committee of the Red Cross as an example to be emulated and has served as a model for the establishment of similar bodies in other countries. Бельгийская Межведомственная комиссия по международному гуманитарному праву является одной из первых комиссий такого рода, и ее нередко приводит в пример Международный комитет Красного Креста.
In support of her affirmations, the speaker cited the visits, in May and October 2003, of Mr. Martti Ahtisaari - personal envoy for Central Asia of the OSCE Chairman in Office - whose recommendations on human rights had been implemented by the Government. В подтверждение своих слов оратор приводит в качестве примера два визита, в мае и октябре 2003 года, специального посланника Председателя ОБСЕ г-на Марти Ахтиссаари, рекомендации которого по соблюдению прав человека были претворены в жизнь правительством страны.
He cited the cautionary case of a community in Greenland which had been consulted about the proposed relocation of their village but had eventually had their objection to it overruled and their village removed. Оратор приводит поучительный случай с одной общиной в Гренландии, которую сначала спросили, не возражает ли она против переноса ее деревни в другое место, а затем, несмотря на возражения, переселили.
Больше примеров...
Сослался (примеров 102)
The court cited the relevant provision of the Convention relating to the Status of Refugees, which prohibits refugees from being returned to frontiers of territories where their lives may be threatened on grounds of nationality or membership in a social group. Суд сослался на соответствующее положение Конвенции о статусе беженцев, которое запрещает возвращать беженцев на границы территорий, где их жизни может угрожать опасность вследствие их гражданства или принадлежности к определенной социальной группе.
Referring to the explanation given in an earlier decision by the same court, the appellate court also cited in support article 8:103 (c) of the Principles of European Contract Law. Ссылаясь на разъяснение, данное в предыдущем решении этого же суда, апелляционный суд также сослался на статью 8:103 (c) Принципов договорного права Европы.
He stressed the significance of the entry into force of the Convention and cited the many congratulatory statements sent by more than 20 environment ministers from the ECE region as well as by many leading figures from international organizations and NGOs. Он подчеркнул важность вступления в силу Конвенции и сослался на многочисленные поздравительные послания, полученные в этой связи от министров окружающей среды более 20 стран региона ЕЭК, а также от многих выдающихся деятелей из международных организаций и НПО.
The jurisprudence cited by one member of the Committee was no longer in effect, because it predated the establishment of the holding centre. Правовая практика, на которую сослался один из членов Комитета, устарела, так как относится к периоду до создания центра временного пребывания.
As an example, he cited the use of the term "United Nations Command" in South Korea to describe what was actually an entity of the United States Army that had no relation at all to the United Nations. В качестве примера он сослался на употребление выражения «Командование Организации Объединенных Наций» в Южной Корее применительно к тому, что на самом деле является подразделением Армии Соединенных Штатов, которая не имеет никакого отношения к Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ссылались (примеров 86)
The band issued a statement which cited "health and personal reasons" for the split. Было выпущено заявление, где музыканты ссылались на «здоровье и личные причины», приведшие к прекращению существования коллектива.
Please also indicate any court cases in which women have challenged discriminatory laws, or cited the Convention. Просьба также указать любые судебные дела, в рамках которых женщины оспаривали дискриминационные законы или ссылались на Конвенцию.
The participants frequently cited your message during the Conference and it was an important factor in building consensus on the results of the Conference. Участники Конференции неоднократно ссылались на Ваше послание, которое стало важным фактором в достижении консенсуса в отношении итогов Конференции.
The State party explains that, since the complainants had cited risks to their life and safety in Mexico, their application had been assessed by a PRRA officer, that is to say an immigration official with special training in assessing the risks of return. Государство-участник объясняет, что, поскольку заявительницы ссылались на существовавшую в Мексике угрозу их жизни и безопасности, оценкой их ходатайства занимался сотрудник иммиграционной службы, прошедший специальную подготовку по вопросам изучения рисков при возвращении иммигрантов, т.е. специалист по ОРПВ.
Please inform the Committee on the status of the Convention in the domestic legal order and whether the Convention is directly applicable, and on cases where the Convention has been cited by domestic courts. Просьба проинформировать Комитет о роли Конвенции во внутреннем законодательстве и о том, имеет ли Конвенция прямое применение, а также о тех случаях, когда на Конвенцию ссылались национальные суды.
Больше примеров...
Сослалась (примеров 80)
ICSC cited a current and pertinent example where it had recruited a P-4 officer from the UNESCO secretariat at the beginning of November 2005. КМГС сослалась на недавний показательный пример, когда в начале ноября 2005 года она произвела набор сотрудника класса С4 из секретариата ЮНЕСКО.
The Executive Director cited the statements made on the critical importance of demonstrating results, the need to develop stronger relationships with non-traditional donors to build on successful interventions at the regional and subregional levels, as well as the need to ensure an equitable geographic balance among staff. Исполнительный директор сослалась на заявления, касавшиеся чрезвычайной важности демонстрации результатов, необходимости укреплять отношения с нетрадиционными донорами для проведения успешных мероприятий на региональном и субрегиональном уровнях, а также необходимости обеспечить справедливый географический кадровый баланс.
She cited Duff as "just a professional" and that the one thing that she remembers the most from working on Metamorphosis was that Duff is a "real worker". Она сослалась на Дафф, как на «профессионала», и единственная вещь, которая ей больше всего запомнилась во время работы над Metamorphosis это то, что она «настоящий специалист».
To found the jurisdiction of the Court, Rwanda cited Article 38, paragraph 5, of the Rules of Court and expressed its "full confidence that France... will accept the jurisdiction of the Court" to settle the dispute. В обоснование наличия у Суда юрисдикции по этому делу Руанда сослалась на пункт 5 статьи 38 Регламента Суда и выразила «полную уверенность в том, что Франция... признает юрисдикцию Суда» для урегулирования этого спора.
Bulgaria cited its first National Strategy for Combating Corruption, which had been adopted in 2001, and referred to its government Commission for Coordination of the Fight against Corruption. Болгария привела свою первую национальную стратегию борьбы с коррупцией, которая была принята в 2001 году, и сослалась на созданную в рамках правительства структуру - Комиссию по координации мер по борьбе с коррупцией.
Больше примеров...
Приведенных (примеров 75)
Mr. SCHMIDT (Centre for Human Rights) said that paragraph 38 had been included among the positive examples for the reasons cited by Mr. Mavrommatis. Г-н ШМИДТ (Центр по правам человека) говорит, что пункт 38 был включен в число позитивных примеров в силу причин, приведенных г-ном Мавромматисом.
Noting the enormous difference in the estimates of Roma cited (1,500 and 10,000), she emphasized the desirability of having relatively reliable ethnic data in order to address discrimination issues effectively. Отметив огромную разницу в приведенных оценочных данных в отношении рома (1500 и 10000), она подчеркивает желательность наличия относительно надежных данных об этническом составе, с тем чтобы эффективно заниматься решением проблем дискриминации.
Individual records of the bibliography are entered into the OPAC, and the full-text collection of all cited materials is maintained in the Library collection. Отдельные записи из библиографии заносятся в систему ОРАС, а полные тексты всех приведенных в библиографии материалов передаются на хранение в библиотечный фонд.
The two case studies cited were presented in the hope that the companies would bring their activities in line with international law and that their examples would prompt other corporations with similar activities in the settlements to review their operations there from the perspective of international law. Два приведенных конкретных примера представлены в надежде, что упомянутые компании приведут свою деятельность в соответствие с нормами международного права, а их пример побудит другие корпорации с аналогичной сферой деятельности в районе поселений к пересмотру своих операций с точки зрения международного права.
The evidence adduced by the UN Panel does not establish the existence of a link between the Ugandan actors cited and any 'elite network' in the so-called 'Ugandan controlled area'. В приведенных Группой экспертов доказательствах не содержится свидетельств существования связи между перечисленными угандийскими сторонами и какой-либо из «элитных сетей» в так называемом «районе, контролируемом Угандой».
Больше примеров...
Привела (примеров 90)
AC cited several examples of persecution for expressing an opinion and also said that the amendments to the Radio and Television Social Responsibility Act adopted in December 2010 were designed to restrict criticism. АК привела различные примеры преследований за выражение собственного мнения, а также упомянула о реформе принятого в декабре 2010 года Закона о социальной ответственности радио и телевидения, благодаря которой планировалось ввести ограничения на критику.
On the reports of irregularities in relation to the election in July 2013, the delegation cited the example of the indelible ink and stated that the ink was so effective that it had remained on voters' fingers for a month after the elections. Касаясь сообщений о нарушениях в связи с выборами в июле 2013 года, делегация привела пример с несмываемыми чернилами, отметив, что чернила оказались настолько стойкими, что оставались на пальцах избирателей в течение месяца после выборов.
Regarding food security and malnutrition, Guatemala cited a law on food and nutritional security which provides for a National Food Security Council working in coordination with the central Government, the Procuraduria and civil society. В связи с вопросом о продовольственной безопасности и недоедании делегация Гватемалы привела в пример закон о продовольственной безопасности, предусматривающий координацию действий между Национальным советом по вопросам продовольственной безопасности и центральным правительством, прокуратурой и гражданским обществом.
That was why an effort had been made at law reform, which had removed most legal obstacles to equality, and 10 major amended statutes were cited. Поэтому была проделана работа по проведению правовой реформы, которая ликвидировала большинство юридических препятствий на пути равноправия; в качестве примера представительница привела 10 радикальных поправок к действующему законодательству.
With regard to the relationship between fair value and pro-cyclicality, the panellist cited findings that indicated that financial statements were being used too crudely in the calculation of regulatory capital requirements. В связи с вопросом о взаимосвязи между справедливой стоимостью и процикличностью выступавшая привела выводы, свидетельствующие о том, что финансовые ведомости используются чересчур вольно при расчете регулятивных требований к капиталу.
Больше примеров...
Упомянул (примеров 85)
He also cited the recently negotiated treaty on persistent organic pollutants, which would hopefully be adopted soon and enter into force. Он упомянул также о договоре по стойким органическим загрязнителям, переговоры по которому были недавно завершены и который, как можно надеяться, будет вскоре принят и вступит в силу.
A Commission member cited the International Council of Scientific Unions as a possible source of information for the work of the Commission. Один из членов Комиссии упомянул Международный союз научных союзов в качестве одного из возможных источников информации, необходимой для деятельности Комиссии.
As I cited the Djibouti Agreement, let me also underscore the very positive role played by Djibouti in dealing with crisis in Somalia, despite the challenges that country has faced since the June 2008 military attack against it by Eritrea. Раз уж я упомянул Соглашение, подписанное в Джибути, позвольте мне подчеркнуть и ту весьма положительную роль, которую Джибути играет в урегулировании кризиса в Сомали, несмотря на все проблемы, с которыми эта страна сталкивается после военного нападения со стороны Эритреи в июне 2008 года.
He later received a Doctor of Divinity in 1881 not from a university but from Archibald Campbell Tait, Archbishop of Canterbury, who cited Bullinger's "eminent service in the Church in the department of Biblical criticism". В 1881 году он получил степень доктора богословия от Арчибальда Кэмпбела Тейта, архиепископа Кентерберийского, который упомянул его «выдающееся служение Церкви в департаменте Библейской критики».
Puzzlingly, US Secretary of State John Kerry, justifying plans to provide the FSA's Supreme Military Council with additional assistance, has cited the danger of "letting this country, the heart of the Middle East... [become] hijacked by extremists." Странно, что госсекретарь США Джон Керри, оправдывающий планы по предоставлению Высшему военному совету ССА дополнительной помощи, упомянул об опасности, которую повлечет за собой «позволение этой стране, находящейся в самом сердце Ближнего Востока... [оказаться] захваченной экстремистами».
Больше примеров...
Привести (примеров 119)
The following case may be cited by way of example. В качестве примера можно привести следующее дело.
The outstanding work done by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS may be cited as a model and deserves our full recognition. В качестве примера, заслуживающего нашего всемерного признания, можно привести великолепную работу, проделанную Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
The proceedings brought against citizen K.A. and her nephews A. and A.Sh. on suspicion of killing her husband may be cited by way of example. В качестве примера можно привести факт привлечения к ответственности гражданки Х.А. и ее племянников А. и А.Ш.
She wished to know whether any studies of the adverse impact of article 122 had been conducted and whether cases in which men had had their authority revoked, or the article had been abused, could be cited. Она хотела бы знать, проводились ли какие-либо исследования, посвященные негативному эффекту от статьи 122, и можно ли привести примеры лишения мужчин этих полномочий или злоупотребления этой статьей.
The resolution of the conflict between the Zafisoro and Antefasy ethnic groups in 1990 may be cited as a case in point. В качестве примера можно привести урегулирование конфликта между этнической группой зафисуру и Антефаси в 1990 году.
Больше примеров...
Приведен (примеров 46)
UN/EDIFACT was cited as a good example of cooperation between two priority sectors within the ECE, (trade and transport). ЭДИФАКТ ООН был приведен в качестве положительного примера сотрудничества в рамках двух приоритетных секторов ЕЭК (торговли и транспорта).
The case of paper-based bills of lading, issued in three originals, was cited. Был приведен пример бумажных коносаментов, выдаваемых в трех оригиналах.
In terms of best practice in relation to retention efforts, the example of the police ombudsperson's office in Peru was cited. В отношении передовой практики в области работы по сохранению кадрового состава был приведен пример полицейского управления омбудсмена в Перу.
One case was cited which resulted in acquittal on the grounds of diplomatic immunity. Был приведен пример одного дела, по которому был вынесен оправдательный приговор на основании дипломатической неприкосновенности.
The European Union trading system was cited as a successful model with regard to granting special and differential treatment to weaker and smaller economies. Был приведен пример торговой системы Европейского союза в качестве успешной модели с точки зрения предоставления специального и дифференцированного режима странам с более слабой и небольшой экономикой.
Больше примеров...
Цитируемый (примеров 9)
Another commonly cited approach was attempting to transfer the essence of youth from young people to old. Другой широко цитируемый подход заключался в попытке передать молодость от молодых людей старым.
The most widely cited example of a deflationary economy is Japan. Наиболее широко цитируемый пример дефляционной экономики является в Японии.
He might also be the peripatetic philosopher cited by Phlegon of Tralles. Вероятно, он философ-перипатетик, цитируемый Флегоном из Тралл.
In 2008, it was revealed that Joseph Biederman of Harvard, a frequently cited ADHD expert, failed to report to Harvard that he had received $1.6 million from pharmaceutical companies between 2000 and 2007. Как обнаружилось в 2008 году, Джозеф Бидерман, часто цитируемый эксперт по СДВГ и сотрудник Гарвардского университета, скрыл от руководства университета, что между 2000 и 2007 годом он получил от фармацевтических компаний 1,6 миллионов долларов.
Where the reviews mentioned above have been cited, the text quoted includes the references cited in the original review. При цитировании вышеуказанных материалов цитируемый текст включает в себя ссылки, содержащиеся в оригинале.
Больше примеров...