Английский - русский
Перевод слова Cited
Вариант перевода Приводятся

Примеры в контексте "Cited - Приводятся"

Примеры: Cited - Приводятся
Exceptions to the resource curse include, for example, Botswana and Chile, which are frequently cited as countries that have managed the revenues generated by extractive industries well. У «проклятия ресурсов» бывают и исключения, например Ботсвана и Чили, которые часто приводятся в качестве примера стран, правильно управляющих доходами от добывающих отраслей промышленности.
With respect to work by young people, the inexperience and poor qualification of this contingent of young workers are cited as the reason for the lack of interest in part of some enterprises in hiring them. Что касается труда молодежи, то в качестве причины незаинтересованности некоторых предприятий нанимать их на работу приводятся неопытность и низкая квалификация этого контингента молодых работников.
To the contrary, all the evidence and facts that are cited in the report confirm the other interpretation of the events that happened in August last year. И наоборот, все данные и факты, которые приводятся в докладе, подтверждают другое толкование событий, которые произошли в августе прошлого года.
In its view, such support was justified by the alarming statistics on maternal mortality and HIV/AIDS that were cited in the report before the Board. По ее мнению, такая поддержка оправдана тревожными данными о масштабах материнской смертности и распространения ВИЧ/СПИДа, которые приводятся в докладе, представленном на рассмотрение Совета.
Risk of terrorism and threats to national security were increasingly cited as grounds for refusing to disclose information relevant to nuclear-related decision-making, though participants questioned the relevance to national security of most of the requests denied. Опасность терроризма и угрозы национальной безопасности все чаще приводятся в качестве оснований для отказа в раскрытии информации, имеющей отношение к принятию решений в ядерной сфере, хотя участники поставили под сомнение связь с национальной безопасностью в большинстве случаев отказа на запросы.
In this report, not all of the full names and references of the laws cited are provided, in the interests of space, and because the aim is rather to provide an example of a wider practice than to single out specific States. Для экономии места, а также поскольку цель состояла в приведении примеров более широкой практики, а не в заострении внимания на отдельных государствах, полные названия всех законов в настоящем документе не приводятся.
The judgment of the International Court of Justice in the "Arrest warrant" case refers to the immunity of ministers for foreign affairs and heads of State and government, and these persons are cited as examples of senior State officials who enjoy immunity from foreign jurisdiction. В решении Международного Суда по делу "Об ордере на арест" говорится об иммунитете министров иностранных дел, глав государств и правительств, и эти лица приводятся в качестве примера высших должностных лиц государства, которые пользуются иммунитетом от иностранной юрисдикции.
Paragraph 35 of Iceland's initial report cited examples of how the law responds to the danger of torture or other inhumane treatment where individuals are placed in full personal charge of other individuals or are dependent on other persons by reason of their sensitive position. В пункте 35 первоначального доклада Исландии приводятся примеры того, как закон устраняет угрозу пыток или других негуманных видов обращения в тех случаях, когда физические лица попадают в полную зависимость от других лиц или когда они зависят от них по причине своего уязвимого положения.
The conclusions reached by the Committee and the recommendations made in connection with the evaluation, cited in paragraphs 4 and 6 below, were endorsed by the General Assembly in paragraph 7 of section III of its resolution 57/282 of 20 December 2002. Выводы, сделанные Комитетом, и рекомендации, вынесенные в связи с оценкой, приводятся в пунктах 4 и 6 ниже и были одобрены Генеральной Ассамблеей в пункте 7 раздела III ее резолюции 57/282 от 20 декабря 2002 года.
9.3 For the same reasons as those cited in the preceding paragraph, the Committee considers that there has been no violation of the right to equality of access to public service, as provided for in article 25 (c) of the Covenant. 9.3 По тем же самым причинам, которые приводятся в предыдущем пункте, Комитет отмечает отсутствие каких-либо нарушений права на доступ к государственной службе на условиях равенства, которое предусматривается в пункте с) статьи 25 Пакта.
Similarly, in the second paragraph, the elements to be taken into consideration are cited merely by way of example, as shown by the use of the words "in particular". Аналогичным образом, во втором пункте элементы, которым следует уделять внимание, приводятся лишь в качестве примеров, о чем свидетельствует выражение "в частности".
However, some of the more frequently cited are poverty, lack of employment opportunities, low social status of the girl child, a general lack of education and awareness, inadequate legislation in the countries concerned, and weak law enforcement machinery. Однако чаще всего приводятся такие, как нищета, отсутствие возможности найти работу, низкий социальный статус девочек, общее отсутствие образования и информированности, несовершенство законодательства в определенном ряде стран и слабость системы правоохранительных органов.
With regard to the right to choose the family name, the report criticized the influence of tradition whereby the father's name automatically took precedence and cited the examples of certain Government forms that did not even provide a space for the name of the mother. В отношении права выбора фамилии в докладе содержится критика сохранения традиции, согласно которой преимущественное значение имеет фамилия отца, и приводятся примеры ряда официальных бланков, в которых место для указания фамилии матери даже не предусмотрено.
Lack of transparency in decision making, absence of sufficient communication and encouragement to open discussions, absence of follow-up to decisions, mismanagement, etc. are frequently cited as examples of concerns as shown in figure 4 below. Отсутствие транспарентности в принятии решений, надлежащей связи и поощрения открытых дискуссий, отсутствие последующих мер по выполнению принятых решений, плохое управление и т. д. часто приводятся в качестве примеров оснований для беспокойства, как показано на диаграмме 4, ниже.
In developing training contents, attention was paid to dismantling stereotypes related to the issues in question and inherent even in training instruments that frequently, through examples or actual cases cited, tend to reproduce certain patterns regarding the role of women and men in society. При разработке содержания обучения внимание было обращено на необходимость разрушения стереотипов в этой области и в том числе в содержании учебных материалов, в которых зачастую приводятся примеры или случаи из практики, воспроизводящие те или иные шаблонные представления о роли женщин и мужчин в обществе.
The very agreements of arms control which have been reiterated in this chamber and cited as examples of nuclear disarmament - the INF Treaty and the START I and START II treaties - have inherent time-frames. Да и те самые соглашения по контролю над вооружениями, которые упоминаются здесь в зале и которые приводятся в качестве примеров ядерного разоружения - Договор по РСМД, а также Договоры СНВ-1 и СНВ-2, - имеют органически присущие им временные рамки.
To avoid repetition, however, these mandates have been referred to as a group and only those mandates of particular relevance to specific subprogrammes have been cited under individual headings. Однако во избежание повторения эти мандаты были выделены в отдельную группу, а в отношении конкретных подпрограмм приводятся лишь те мандаты, которые имеют конкретное отношение к данным подпрограммам.
Those recommendations endorsed by the Committee with modifications are reproduced below as modified; for those endorsed with understandings, these understandings are cited in the appropriate places. Эти рекомендации, одобренные Комитетом вместе с внесенными в них изменениями, приводятся ниже с учетом этих изменений; в тех случаях, когда при их одобрении оговаривалось то или иное понимание, в соответствующих местах приводится указание на такое понимание.
With regard to article 3, the report cited statements by the Pope on racism and xenophobia of particular note was a statement he had made on 3 February 1992 on immigration, a topic which was of increasing concern. Что касается статьи З, то в докладе приводятся выдержки из высказываний папы по проблеме расизма и ксенофобии; особо примечательным является сделанное им З февраля 1992 года заявление по проблеме иммиграции, которая вызывает растущее беспокойство.
Moreover, the provisions cited therein from the French draft law had since been removed, and the description of that law as a whole was simplistic, ignoring certain provisions directly relating to the expulsion of aliens. Кроме того, положения французского законопроекта, которые приводятся в этом докладе, уже изъяты, а данная в докладе оценка этого закона в целом представляется упрощенной и не учитывающей ряд положений, которые непосредственно касаются высылки иностранцев.
Mr. Selim (Egypt) said that the articles of the Convention on the Rights of the Child and the International Covenant on Civil and Political Rights that were being cited as arguments against the draft amendment were actually arguments in favour of it. Г-н Селим (Египет) говорит, что статьи Конвенции о правах ребенка и Международного пакта о гражданских и политических правах, которые приводятся как доводы против проекта поправки, в действительности являются доводами в его пользу.
This guidebook cited examples of acts of direct and indirect discrimination to be avoided and the procedural rules for submitting complaints and appeals, and questions of compensation for victims and the punishment stipulated by law in cases of discrimination were also discussed. В этом руководстве приводятся примеры актов прямой и косвенной дискриминации, которых следует избегать, а также правила процедуры для подачи жалоб и апелляций, и рассматриваются вопросы компенсации жертв и наказаний, предусмотренных в случае дискриминации.
The 1998 report cited specific examples in the fields of nuclear technology, space technology, materials technology, information technology and biotechnology to highlight the fact that the application of advances in science and technology in the military field was a continuing phenomenon. В докладе 1998 года приводятся конкретные примеры в таких областях, как ядерная технология, космическая техника, материаловедение, информационная технология и биотехнология, с целью подчеркнуть тот факт, что применение современных достижений науки и техники в военной области продолжается непрерывно.
The United Nations Preventive Deployment Force in Macedonia and the United Nations Mission in the Central African Republic, both cited in the Secretary-General's report, are good examples of preventive deployment. Силы превентивного развертывания Организации Объединенных Наций в Македонии и Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике, которые приводятся в докладе Генерального секретаря, являются хорошими примерами превентивного развертывания.
Additionally, prosecutions of abuse at the state and local level continue, some examples of which are cited below: Кроме того, по- прежнему преследуются злоупотребления на уровне штата и местном уровне, и в этой связи ниже приводятся несколько примеров: