| Among the recent good practices cited are the implementation and/or adoption by Belgium and the Czech Republic in 2014 of new legislation that reforms restrictions to legal capacity, allowing older persons to benefit from assistance or representation. | В качестве примеров передовой практики приводятся принятие и/или введение в действие в Бельгии и Чешской Республике в 2014 году нового законодательства, которое вносит изменения в действующие положения, касающиеся ограничения дееспособности, что позволит пожилым людям обращаться за помощью или назначать других лиц представлять их интересы. |
| Examples of ineffectual government are often cited in relation to levels of corruption and are also usually aligned to the low confidence the public has in the public administration. | Примеры неэффективного управления часто приводятся в рамках обсуждения масштабов коррупции и, как правило, увязываются с низким уровнем доверия общественности к органам государственного управления. |
| It cited good practices and gave recommendations, particularly for development agencies. | В нем содержится информация об успешной практике и приводятся рекомендации, особенно для учреждений, занимающихся вопросами развития. |
| Several cases of compensation are cited under article 14. | При обсуждении статьи 14 в качестве примеров приводятся несколько дел о выплате компенсации. |
| Two court cases were cited to illustrate the concrete application of legislation. | В сообщении приводятся ссылки на два судебных разбирательства в порядке иллюстрации конкретных случаев применения законодательства. |
| Table 2 provides examples of projects and programmes cited by Parties in their national communications. | В таблице 2 приводятся примеры проектов и программ, указанных Сторонами в их национальных сообщениях. |
| Paragraphs 61 to 63 provided statistics on indictments for acts of racial discrimination and cited a number of specific cases. | В пунктах 61-63 приводятся статистические выкладки о предъявлении обвинений в связи с актами расовой дискриминации и упоминается ряд конкретных дел. |
| These limitations are cited to justify the participation of the armed forces in public security functions. | Эти проблемы приводятся в качестве оправдания для привлечения вооруженных сил к осуществлению функций общественной безопасности. |
| Cases were cited in which allegations of torture had led to convictions. | Приводятся примеры, когда обращение с жалобой на применение пыток привело к вынесению обвинительного приговора. |
| Several reference works, on the Internet and in print, were cited. | Приводятся ссылки на некоторые справочные материалы, распространяемые через Интернет и в печатном виде. |
| The statistics cited in paragraph 174 of the report were the most accurate that could be obtained. | В пункте 174 доклада приводятся наиболее точные статистические данные, которые можно было получить. |
| Poverty and social disadvantage suffered by these individuals are then cited as evidence to confirm and justify the prejudices and discriminatory practices targeting them. | Бедность и социальное неблагополучие, от которых страдают эти люди, приводятся тогда в качестве доказательства для подтверждения и обоснования предрассудков и дискриминационной практики, направленных против них. |
| Several submissions cited the need for, and examples of practices of, diversifying away from sectors vulnerable to climate-induced adverse impacts. | В ряде представлений говорится о необходимости диверсификации за рамки секторов, уязвимых к пагубным последствиям изменения климата и приводятся примеры такой практики. |
| Amounts cited by source of funding and operators are indicated in two reports. | В двух докладах приводятся данные о финансировании в разбивке по источникам финансирования и операторам. |
| Time constraints are usually cited as the reason for disruptive and violent evictions and disregard for the rights of affected communities. | В оправдание насильственных выселений, нарушающих привычный образ жизни, и пренебрежения правами затронутых общин часто приводятся ссылки на нехватку времени. |
| The report primarily reflects aggregated responses and, where quotations are given for illustrative purposes, the source(s) are never cited. | В докладе отражены главным образом совокупные ответы, а там, где для иллюстрации приводятся цитаты, ссылки на источник(и) отсутствуют. |
| Only references for directly cited sources are provided; other references are available on the websites of the respective mechanisms. | Здесь приводятся ссылки лишь на те источники, которые цитируются напрямую; с другими ссылками можно ознакомиться на веб-сайтах соответствующих механизмов. |
| The most commonly cited instances are China and India, whose achievement in poverty alleviation has contributed to lowering the global poverty statistics. | Наиболее часто в качестве примера приводятся Китай и Индия, чьи достижения в борьбе с нищетой содействовали общему сокращению масштабов нищеты в мире. |
| 30 The list contains three species and one subspecies belonging to one of the species cited. | 30 В списке приводятся три вида и один подвид, принадлежащий к одному из названных видов. |
| His exact birthdate is unknown; commonly cited are February 4 and February 12. | Его точная дата рождения неизвестна; обычно приводятся даты 4 февраля и 12 февраля. |
| Nevertheless, the idea of a general staff is supported by the Secretary- General, if for somewhat different reasons than those cited in the report. | Тем не менее, Генеральный секретарь поддерживает идею создания генерального штаба, хотя и по несколько иным причинам, чем те, которые приводятся в докладе. |
| In traditional in-person exit interviews, "better salary" and "better job opportunity" are often the main reasons cited for leaving the organization. | В традиционных личных собеседованиях при прекращении службы часто главными причинами, которые приводятся для ухода из организации, являются «более хорошая зарплата» и «лучшие возможности в плане работы». |
| The main factors cited for lack of sustainability are the following: | В качестве причин отсутствия устойчивости приводятся следующие основные факторы: |
| The following pieces of legislation are cited by way of examples. | Ниже в качестве примера приводятся выдержки из законодательных актов. |
| The cases generally cited are those of Germany, Italy, Hungary, Romania and Czechoslovakia in the period preceding the Second World War. | Как правило, в качестве примера приводятся случаи Германии, Италии, Венгрии, Румынии и Чехословакии в период, предшествовавший Второй мировой войне. |