| It cited the use of those technologies to incite violence and fuel resentment and hatred as negative impacts. | В качестве примера отрицательного воздействия этих технологий он упомянул их использование в целях подстрекательства к насилию и разжигания чувств недовольства и ненависти. |
| He cited this as the reason why the album "feels so authentic". | Он упомянул, что это и есть та причина, по которой альбом «настолько искренний». |
| He cited the example of the Pan African Cultural Festival to show that cultural assertiveness and unity could go together. | В качестве примера того, что приоритет культурных ценностей и единство вполне могут сосуществовать, он упомянул о Панафриканском культурном фестивале. |
| He also cited the need for education for refugee children. | Он также упомянул о необходимости обеспечения образования для детей-беженцев. |
| He also cited the recently negotiated treaty on persistent organic pollutants, which would hopefully be adopted soon and enter into force. | Он упомянул также о договоре по стойким органическим загрязнителям, переговоры по которому были недавно завершены и который, как можно надеяться, будет вскоре принят и вступит в силу. |
| President Bush cited seeming huge job growth in the last 13 months, claiming that America's labor market turned the corner. | Президент Буш упомянул огромным видимый рост занятости за прошедшие 13 месяцев, утверждая, что американский рынок труда миновал стадию кризиса. |
| He also cited the importance of the change management process. | Он упомянул также о важном значении процесса реформирования системы управления. |
| However, he also cited several negative points that control our work. | Вместе с тем он упомянул и некоторые негативные факторы, мешающие нашей работе. |
| This discussant also cited consensus-building as a particularly encouraging feature of the Council's work. | Этот участник обсуждения упомянул формирование консенсуса как особенно обнадеживающий элемент деятельности Совета. |
| It also cited the establishment of many mechanisms to promote and protect human rights. | Он также упомянул о создании многочисленных механизмов по поощрению и защите прав человека. |
| As a good example, he cited the efforts of Canada to ensure the participation of indigenous peoples in development. | В качестве примера передовой практики он упомянул те усилия, которые прилагает Канада для обеспечения участие коренных народов в процессе развития. |
| The COE Commissioner cited concerns of the status of the Georgian language in schools in the Gali district. | Комиссар СЕ упомянул проблемы статуса грузинского языка в школах Гальского района. |
| In that regard, he cited the adoption of two major sets of amendments to the Vienna Conventions and the European Agreements supplementing them. | В этой связи он упомянул о принятии двух важных пакетов поправок, внесенных в Венские конвенции и дополняющие их Европейские соглашения. |
| The HR Committee cited inter alia, punishment and harassment of women who do not conform to a strict dress code. | Комитет по правам человека упомянул среди прочего наказание и запугивание женщин, которые не соблюдают строгих правил в одежде. |
| It cited its penal code as applicable legislation and added that the code was under review to ensure full compliance with the Convention. | Он упомянул свой уголовный кодекс как применимое законодательство и добавил, что в настоящее время кодекс пересматривается, с тем чтобы обеспечить полное соблюдение Конвенции. |
| It cited measures to combat violence against women and children and the implementation of a national programme of action on human rights. | Он упомянул меры по борьбе с насилием в отношении женщин и детей и осуществление национальной программы действий в области прав человека. |
| He cited a revealing study by the Gallup Poll, noting that having a good job was the predominant demand of people around the world. | Он упомянул показательное исследование, проведенное Институтом Гэллапа, отметив, что наличие хорошей работы - главное требование людей во всем мире. |
| In this regard, he cited a number of measures that would increase staff safety and security around the world. | В этой связи он упомянул ряд мер, которые могли бы в большей степени обеспечить безопасность и защиту персонала по всему миру. |
| He also cited contemporaries Journey, Foreigner, and Mr. Mister - particularly the latter's hit "Broken Wings". | Также он упомянул творчество групп Journey, Foreigner и Mr. Mister, в особенности её хит "Broken Wings". |
| In this context, he cited in particular analytical studies of relevant national experiences, the provision of technical assistance and the risk management programmes undertaken by the secretariat. | В этой связи он особо упомянул проведение аналитических исследований по актуальным вопросам национального опыта, предоставление технической помощи и осуществление секретариатом программ управления рисками. |
| Among the other initiatives, the Chief Minister cited a plan to improve access to the beaches and the reconstruction and enlargement of the local road network. | Среди других инициатив главный министр упомянул о плане обеспечения большей доступности пляжей и реконструкции и расширения местной дорожной сети. |
| Within the parameters of the precautions I have cited, I believe that some thought can be given to certain elements of strategy. | По моему мнению, в рамках тех ограничений, о которых я только что упомянул, можно было бы обдумать некоторые элементы этой стратегии. |
| In his statement, the representative of the Czech Republic cited various milestones in international environmental governance since the establishment of UNEP 35 years earlier. | В своем заявлении представитель Чешской Республики упомянул различные знаменательные события в области международного экологического руководства со времени учреждения ЮНЕП 35 лет назад. |
| Referring to the obligations and responsibilities that will fall on it, the President cited | Говоря о его обязательствах и обязанностях, президент упомянул: |
| In this regard, it cited unlawful killings, enforced disappearances, arbitrary detentions, torture and discrimination, among others, and made recommendations. | В этой связи он упомянул, в частности, о незаконных убийствах, насильственных исчезновениях, произвольных задержаниях, пытках и дискриминации и представил рекомендации. |