While Kenya cited applicable legislation, Rwanda provided information about draft legislation on the matter. |
В то время как Кения сослалась на применимое законодательство, Руанда представила информацию о проекте законодательства по этому вопросу. |
AI cited the Sedition Act as further restricting freedom of expression. |
МА сослалась на Закон о подстрекательстве к мятежу, который также ограничивает свободу выражения мнений. |
The police cited a lack of valid travel permits on the part of the drivers. |
Полиция сослалась на отсутствие у водителей действительных разрешений на проезд. |
The Party concerned cited a number of legislative provisions in support of the procedures described above. |
В обоснование вышеупомянутых процедур соответствующая Сторона сослалась на ряд законодательных положений. |
The delegation had cited relevant provisions of the Constitution and civil law, but those were no substitute for comprehensive anti-discrimination legislation. |
Делегация сослалась на соответствующие положения Конституции и гражданского права, однако они не заменяют собой всеобъемлющее законодательство по борьбе с дискриминацией. |
As a point of reference, he cited article 9 of the Statute of the Tribunal. |
В этой связи делегация сослалась на статью 9 Статута Трибунала. |
Guinea-Bissau cited as bases for the Court's jurisdiction the declarations made by both States under Article 36, paragraph 2, of the Statute. |
В качестве основания юрисдикции Суда Гвинея-Бисау сослалась на заявления обоих государств согласно пункту 2 статьи 36 Статута. |
The Commission cited lack of precedents in international law as a compelling reason for its exclusion from the list of crimes. |
В качестве основания для исключения из списка экологического преступления Комиссия сослалась на отсутствие прецедентов в международном праве. |
He noted that one Party had cited commercial confidentiality as a reason for not identifying export destinations. |
Он отметил, что одна Сторона сослалась на конфиденциальность коммерческой информации в качестве причины неразглашения мест назначения экспортных поставок. |
It cited the adoption of the draft anti-corruption law the previous week. |
Она сослалась на принятие неделей ранее Закона о борьбе против коррупции. |
It cited the important role of OHCHR in providing relevant technical support to enhance human rights in Cambodia. |
Она сослалась на важную роль УВКПЧ в оказании соответствующей технической помощи для улучшения положения в области соблюдения прав человека в Камбодже. |
It cited similar concerns relating to the Extraordinary Chambers and endorsed recommendations made in this regard. |
Она сослалась на аналогичные озабоченности, связанные с судебными палатами по особым делам, и подтвердила рекомендации по этим вопросам. |
It also cited reports that criticized the functioning of the judiciary bodies. |
Она также сослалась на сообщения, в которых критикуется порядок функционирования судебных органов. |
It cited the increasing number of newspapers, radio and television stations as developments in media freedom. |
Она сослалась на растущее число газет, радио- и телестанций как на свидетельство расширения свободы средств массовой информации. |
It cited a policy paper and plan of action on disability containing a series of measures in that regard. |
Она сослалась на программный документ и план действий в интересах инвалидов, которые предусматривают ряд мер в этой связи. |
Indonesia cited legislation by which it had established the Commission for Eradicating Corruption. |
Индонезия сослалась на законодательство, предусматривающее создание Комиссии по искоренению коррупции. |
Mafiwasta cited reports of appalling housing conditions for migrant workers, who reside in segregated labour camps. |
"Мафиваста" сослалась на сообщения о чудовищных жилищных условиях, в которых проживают трудящиеся-мигранты в созданных специально для них трудовых лагерях. |
Angola reported partial implementation of article 9 and, where applicable, also cited relevant legislation or other measures. |
Ангола сообщила о частичном осуществлении статьи 9 и, в необходимых случаях, также сослалась на соответствующее законодательство или другие меры. |
Egypt excerpted a relevant passage of its penal code, and Kenya cited relevant legislation. |
Египет привел в качестве примера соответствующие выдержки из своего уголовного кодекса, а Кения сослалась на соответствующее законодательство. |
As applicable legislation, Angola cited its penal code and Sierra Leone its Anti-Corruption Act 2008. |
В качестве применимого законодательства Ангола сослалась на свой уголовный кодекс, а Сьерра-Леоне на свой Закон о борьбе с коррупцией от 2008 года. |
Mauritania indicated partial compliance with the provision and cited applicable legislation, while Kenya and Sierra Leone reported no implementation of such measures. |
Мавритания отметила частичное соблюдение положения и сослалась на применимое законодательство, а Кения и Сьерра-Леоне сообщили о неосуществлении таких мер. |
With regard to the disposal of confiscated property, as prescribed by paragraph 1, Armenia indicated full compliance and cited the applicable legislation. |
В отношении распоряжения конфискованным имуществом, предусмотренного в пункте 1, Армения отметила полное осуществление и сослалась на применимое законодательство. |
The Khmers Kampuchea-Krom Federation cited the use of websites, online radio stations and social media to raise awareness of the Declaration. |
Федерация кхмеров области Кампучия-кром сослалась на использование веб-сайтов, онлайновых радиостанций и общественных средств массовой информации с целью повышения осведомленности о Декларации. |
ICSC cited a current and pertinent example where it had recruited a P-4 officer from the UNESCO secretariat at the beginning of November 2005. |
КМГС сослалась на недавний показательный пример, когда в начале ноября 2005 года она произвела набор сотрудника класса С4 из секретариата ЮНЕСКО. |
FICSA cited documents produced by the American Federation of Government Employees and the experience of the World Bank, both of which reflected negatively on these concepts. |
ФАМГС сослалась на документы, подготовленные Американской федерацией государственных служащих, и на опыт Всемирного банка: обе организации отрицательно отозвались об этих концепциях. |