In a report released last March, the UK's House of Lords Select Committee on Economic Affairs cited disagreement among experts on the issue, with estimates ranging from a 0.5% boost to annual GDP growth in recipient countries to no effect on growth at all. |
В докладе, опубликованном в марте прошлого года, Выборный комитет по экономическим вопросам палаты лордов Великобритании привел разногласия среди экспертов по данному вопросу, с оценками, варьирующимися от ежегодного роста ВВП в странах-получателях на 0,5% до отсутствия какого-либо влияния. |
UNHCR's Director of the Division of External Relations, in his response, cited relief-to-development collaboration with, inter alia, the World Bank and UNDP. |
В своем ответном выступлении директор Отдела внешних сношений УВКБ привел примеры сотрудничества на уровне оказания чрезвычайной помощи и содействия развитию, в частности со Всемирным банком и ПРООН. |
With regard to the declaration, the Executive Chairman of UNMOVIC said that it was incomplete and incoherent in places, and he cited a number of examples to substantiate that preliminary assessment. |
Что касается заявления, то Исполнительный председатель ЮНМОВИК отметил, что оно является неполным и в нем имеются определенные несоответствия, а также привел различные примеры, подтверждающие предварительную оценку документа. |
Mr. Clements-Hunt cited the case of a company having paid to settle a claim for environmental damage but publicly claiming "the strong support of its bankers". |
Г-н Клементс-Хант привел пример одной компании, заплатившей определенную сумму для урегулирования претензий в связи с экологическим ущербом, но публично заявляющий о "твердой поддержке со стороны ее банкиров". |
Double standards, of course, exist in the work of the Security Council, but the specific example cited by my colleague from Singapore is, it seems to me, not quite correct. |
Здесь говорилось о двойных стандартах и упоминались примеры Косово и Демократической Республики Конго. Двойные стандарты, конечно, есть в работе Совета Безопасности, но тот конкретный пример, который привел мой коллега из Сингапура, мне кажется, не вполне корректен. |
The Special Rapporteur agreed on the need to be careful not to assert that all human rights were necessarily obligations erga omnes, and cited the example of human rights under regional agreements and even some provisions in the "universal" human rights treaties. |
Специальный докладчик согласился с необходимостью проявлять осторожность и не заявлять о том, что все права человека обязательно являются обязательствами egra omens, и привел в качестве примера права человека по региональным соглашениям и даже некоторым положениям, содержащимся в "универсальных" договорах о правах человека. |
The issue of agenda items was a generalized phenomenon that was in no way unique to the Fourth Committee, as had been evidenced at the first meeting of the First Committee, during which its Chairman had cited, inter alia, the question of Antarctica. |
Проблема с пунктами, включенными в повестку дня, характерна не только для Четвертого комитета, подтверждением чему служит 1-е заседание Первого комитета, на котором Председатель, в частности, привел в качестве примера вопрос об Антарктике. |
The data cited by Mr. Colak in his statement give rise to a certain optimism, although it was also stressed that a great deal of work remains in those areas. |
Те данные, которые привел в своем докладе г-н Чолак, внушают в этом отношении определенный оптимизм, хотя там же подчеркивалось то, что еще очень многое предстоит сделать. |
While all parties that reported compliance cited (Croatia), quoted or annexed (Slovakia) relevant legislation, none of them provided examples of successful implementation of such legislation (an optional reporting requirement). |
Все участники, сообщившие о соблюдении, привели (Хорватия), процитировали или включили в приложение (Словакия) соответствующее законодательство, однако ни один из них не привел примеров успешного осуществления такого законодательства (факультативное требование представления информации). |
In the Kigula case (2009) before the Supreme Court of Uganda, Justice Egonda Ntende, in dissent, cited powerful evidence of the cruel, inhuman and degrading nature of hanging. |
По делу Кигулы (2009 год), находившемуся на рассмотрении Верховного суда Уганды, судья Эгонда Нтенде в порядке выражения особого мнения привел убедительные доказательства жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство характера повешения. |
He cited reduced volatility in the economy... and stated become less frequent and milder. |
ќн привел факты снижени€ волатильности в экономике и за€вил, что экономические рецессии стали реже и не столь суровы. |
Mr. Boroujerdi cited in this regard a mid-wife course for Afghan women in Isfahan where the number of applicants far exceeded the 50 to 60 initially foreseen by the organizers. |
Г-н Бороуджерди привел в связи с этим пример создания курсов акушерок для афганских женщин в Исфагане, где число женщин, подавших заявление о поступлении на курсы, значительно превысило первоначально предусмотренное их организаторами число учащихся в 50-60 человек. |
If so, she hoped that he would take that into account in his final report. Mr. Nowak said he had simply cited examples from his mission report having to do with solitary confinement. |
Г-н Новак говорит, что он просто привел примеры из своего доклада о посещении, имеющие отношение к одиночному заключению. |
The representative of WIPO cited, as examples, the question of the legal status of staff residing in France and the assigned weight for out-of-area expenditures in post adjustment calculations for Geneva. |
Для примера представитель ВОИС привел вопрос о правовом статусе сотрудников, проживающих во Франции, и вопрос о весе расходов вне места службы, который следует использовать при исчислении корректива по месту службы для Женевы. |
In addition to the issues contained in the case study, the panellist who discussed the case study on the United States noted the ongoing nature of reforms on corporate governance and transparency and cited examples that had occurred after the completion of the case study. |
В дополнение к вопросам, затронутым в тематическом исследовании, эксперт, освещавший тематическое исследование по Соединенным Штатам, отметил устойчивый курс на реформу системы корпоративного управления и транспарентности и привел примеры изменений, происшедших после проведения этого тематического исследования. |
Ntate Manyanye, a charity director, cited the AIDS epidemic as a reason why Lesotho could no longer survive as an independent country: Lesotho is fighting for survival. |
Нтате Манйанье, глава благотворительной организации Лесото, привел в пример эпидемию СПИДа в качестве причины, почему Лесото уже не может выжить в качестве независимого государства: «Лесото борется за выживание, население страны около 1,9 млн человек, но около 400 тысяч из них больно СПИДом. |
He cited two examples of travel requests denied by the competent authorities of the host country: an NGO event organized at West Point Academy and a tourism event in Amish country. |
В качестве примеров он привел два случая, когда компетентные власти страны пребывания отказали в просьбах в поездках: мероприятие неправительственных организаций, проводившееся в Военной академии Уэст-Пойнт, и мероприятие по вопросам туризма, проводившееся в общине амишей. |
Meta-studies cited by FAO show that in developing countries yield increases from adopting sustainable agriculture are substantial, possibly even when compared to high-input systems in developing countries. |
ФАО сослалась на анализ метаданных, согласно которому переход на устойчивые методы сельскохозяйственного производства в развивающихся странах привел к существенному увеличению урожая даже с учетом того, что системы развивающихся стран характеризуются высокими затратами. |
In his submission on 23 April 2001, the author cited the Constitutional Court ruling of 28 June 1999 to allege that it was not necessary to lodge an amparo application before the Constitutional Court. |
В своем сообщении от 23 апреля 2001 года автор привел выдержку из решения Конституционного суда от 28 июня 1999 года в подкрепление утверждения о том, что в представлении ходатайства по процедуре ампаро не было необходимости. |
In addition, the Chief Minister cited that the 2005 graduation class at the Community College was the largest in the history of the institution. Important rehabilitation projects were completed at the Ebenezer Thomas Primary School, and work has begun at the Alexandrina Maduro Primary School. |
Законодательный совет принял новый Закон об образовании с целью закрепить достигнутый прогресс и открыл Управление по делам молодежи и спорта. Кроме того, главный министр привел данные о том, что выпуск 2005 года в Общинном колледже был самым большим за всю историю этого учебного заведения15. |
To that end, I have chosen a number of statistics that the Secretary-General cited from the report of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) in introducing the report to the Economic and Social Council during the current session (A/61/67). |
Чтобы продемонстрировать это, я подобрал некоторые цифры, которые Генеральный секретарь взял из доклада Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) и привел в своем докладе, представленном Экономическому и Социальному Совета в ходе нынешней сессии (А/61/67). |