Английский - русский
Перевод слова Choice
Вариант перевода Выхода

Примеры в контексте "Choice - Выхода"

Примеры: Choice - Выхода
Or, if he or she really had no choice. Либо у него просто не было выхода.
I have no choice but to assume the worst, given Leonard's lengthy sea voyage and her famously ravenous nether regions. У меня нет выхода, кроме как предполагать худшее, учитывая срок морского путешествия Леонарда и ее известные жадные нижние полости тела.
If you're right about the earthquake, what choice have we? Если вы правы насчет землетрясения, то у нас нет другого выхода.
I you do not, we will have no choice but to shoot you with our new bazooka. Повторяю, если вы этого не сделаете, у нас не будет другого выхода кроме как выстрелить в вас нашим новым базуки.
Then I'll have no choice but to be a burden. Придётся, ведь другого выхода не будет.
Unless and until this goal is accomplished, we have no choice but to address these problems through bilateral negotiations and in the courts. Если эта цель будет достигнута, у нас не будет другого выхода, как решать эти проблемы посредством двусторонних переговоров и через суды.
For if they do not, the international community may have no choice but to disengage from Liberia. Если они этого не сделают, у международного сообщества не будет иного выхода, как уйти из Либерии.
Often, children who are not returned to the care of their families or communities see no choice but to seek ways to migrate again. Нередко дети, которые не возвращаются в свои семьи или общины, не видят иного выхода, кроме как искать возможности повторной миграции.
Thus, individuals who have no choice but to live on the street find that daily life-sustaining activities can put them in danger of criminal sanctions. В результате люди, у которых нет иного выхода, кроме как жить на улице, оказываются в такой ситуации, что их повседневная деятельность по жизнеобеспечению становится причиной применения в отношении их уголовных санкций.
Others have been unable to build sustainable rural livelihoods at all and have thus been left with no choice but to abandon their land. Другим вообще не удалось обеспечить устойчивые источники существования в сельской местности, и, соответственно, у них не было другого выхода, и приходилось оставлять свои земли.
If he should refuse, then we'll have no choice, but... Если он откажется, то у нас не будет другого выхода, кроме как...
By the end of today, you'll have no choice but to... К концу дня, у вас не останется другого выхода, кроме как...
We had no choice but getting America's assistance to rescue the First Daughter. У нас не было другого выхода, кроме как обратиться за помощью к США.
I don't see that I have a choice here, Sid. Я не вижу другого выхода, Сид.
At the other end of the spectrum is a country's choice to disengage from the international investment agreement regime, be it from individual agreements, multilateral arbitration conventions or the regime as a whole. На другом конце спектра находится вариант выхода страны из режима международных инвестиционных соглашений, будь то отдельные соглашения и договоры или режим в целом.
Vanyukin, do you realize that you've got no choice? Ну вот что, Ванюкин - Вы понимаете, что у вас нет выхода?
This may be a wild-goose chase, but I see no other choice. Возможно, это окажется охотой за привидением, но у нас нет другого выхода, не так ли?
He's not killing for the thrill of it, he does it because he believes he has no other choice. Он убивает не из-за желания, а потому что считает, что у него нет другого выхода.
You know what, I was hoping I wouldn't have to say this, but I don't think you've given me any other choice. Знаешь, я надеялся, что мне не придется говорить этого, но ты мне не оставила другого выхода.
León Velez left himself no other choice but to present his endorsement card to the NSA, thus ending his training here at The Farm and his future at the CIA. У Леона Велеса не было другого выхода, кроме как показать свою карточку АНБ, таким образом закончив свою тренировку на Ферме и свое будущее в ЦРУ.
After the removal of trade preferences in the sugar sector, Mauritius had no choice but to embark upon a new phase of development in order to secure its survival in a highly competitive, open and globalized economy. После отмены торговых преференций в сахаропроизводящей отрасли у Маврикия не было другого выхода, как начать переход на новый этап развития, с тем чтобы обеспечить свое выживание в условиях мирового хозяйства, характеризующегося высокой конкуренцией, открытостью и глобализацией.
Homeless persons, who have no choice but to sleep, eat and conduct other life-sustaining activities in publics spaces are commonly harassed, fined and detained for doing so. Бездомных лиц, у которых не остается иного выхода, кроме как спать, есть и заниматься другой поддерживающей жизнь деятельностью в общественных местах, обычно притесняют, штрафуют и задерживают за это.
Understanding, as always, that our first and only duty is to the American people, I have prepared a document for your signatures declaring that we are left no choice but to challenge President Grant's fitness... To again assume... Принимая во внимание, что в первую очередь мы несем долг перед американским народом, я подготовила на ваше рассмотрение документ, в котором говорится о том, что у нас не остается другого выхода, как сменить президента Гранта и снова считать...
As a result of the tsunami, the geographical outline of Somalia's north-eastern coast has been altered, and residents have no choice but to rebuild their homes inland so as to avoid being flooded when sea levels rise. В результате цунами изменилась географическая конфигурация северо-восточного побережья Сомали, и у жителей нет иного выхода, кроме как заново отстраивать дома вдали от прибрежной зоны, с тем чтобы избежать затопления при подъеме уровня моря.
Different approaches have been tried in efforts to reach beneficiary groups more efficiently, with the choice often coming down to a universal versus a more targeted approach. В попытках добиться более эффективного выхода на группы получателей апробируются различные подходы, причем нередко в конечном счете приходится выбирать между универсальным и более адресным подходом.