Английский - русский
Перевод слова Chiefly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Chiefly - Главным образом"

Примеры: Chiefly - Главным образом
Having been a chiefly rubber- and tin-exporting nation, Malaysia had begun to focus on developing its manufacturing capabilities. Именно тогда Малайзия, которая в тот период представляла собой главным образом экспортера каучука и олова, переключилась на создание своей собствен-ной обрабатывающей промышленности.
As for senior management posts, they are chiefly held by men, with only 21.6 per cent of women managers. Следует отметить, что руководящие должности занимают главным образом мужчины, а на долю женщин приходится только 21,6%.
Alfonsi's fame rests chiefly on a collection of thirty-three tales, composed in Latin at the beginning of the 12th century. Слава Альфонсо основывается главным образом на коллекции из тридцати трех рассказов, составленных на латыни в начале 12-го века.
He chiefly appears in Geraint and Enid, one of the Three Welsh Romances of the Mabinogion. Он упоминается, главным образом, в «Герайнт и Энид», одном из четырёх валлийских повествований, составляющих Мабиногион.
Among world authors, he was influenced chiefly by realist fiction and early Modernism, the key authors being Ivo Andrić, Thomas Mann and Knut Hamsun. Писал под влиянием, главным образом, реалистической фантастики и раннего модернизма, творчества Иво Андрича, Томаса Манна и Кнута Гамсуна.
INIA offers technical assistance to the women and shows them model set-ups for rearing small animals and growing crops, chiefly vegetables. При реализации этих проектов женщинам оказывается техническое содействие в области создания производственных модулей, главным образом по разведению мелкого скота и выращиванию овощей.
Tarumitra also has been chiefly funded and supported by Caritas Switzerland and the Patna Jesuits, India. Организация «Тарумитра» финансируется и поддерживается главным образом организациями «Каритас Свитзерланд» и «Патра Джезуитс», Индия.
For example, Sweden plans to be oilindependent by 2020, chiefly via ethanol made from forest wastes. Например, Швеция планирует добиться независимости от нефти к 2020 году, главным образом благодаря этанолу, получаемому из отходов лесной промышленности.
With regard to progress made towards the targets set for 2011, the purchase of 105,000 hectares of land is currently being negotiated, chiefly by the Executive Inter-Institutional Commission for Compliance with International Judgements. Что касается хода работы по достижению целевых показателей на 2011 год, то, согласно имеющимся сообщениям, ведутся переговоры о приобретении 105 тыс. гектаров земли главным образом при посредничестве Межведомственной комиссии по мониторингу дел, в отношении которых вынесены решения международных судебных органов (КИКСИ).
And, this quality is chiefly dependent in turn on the value of the education each individual receives. Это качество главным образом связано с весомостью образования, полученного каждым членом общества.
The period of German occupation was marked chiefly by the signing of the Treaty of Kiganda (1903), whereby the country lost its sovereignty. Период германской оккупации был главным образом отмечен заключением Кигандийского договора (1903 года), закрепившего утрату национальной независимости.
After the foundation of Alcobaça, the Gothic style was chiefly disseminated by mendicant orders (mainly Franciscan, Augustinians and Dominicans). После строительства Алкобасы готический стиль, в основном, использовался нищенствующими орденами (главным образом францисканцами, августинцами и доминиканцами).
Historically, Fashoda is chiefly known for being the site of the 1898 Fashoda Incident between the United Kingdom and France. Главным образом город известен из-за так называемого инцидента в Фашоде (1898 год) между Великобританией и Францией.
It has a literature and is described through monolingual and bilingual dictionaries (chiefly Shona - English). Существуют научные работы о шона и словари (главным образом, шона-английские).
The concerns over salt are chiefly based upon its ability to affect blood pressure. Значение солёности для рыб выражается главным образом в том, что она влияет на осмотическое давление.
In the late 19th century, European (chiefly British) colonists arrived and carved the area up into farmland. В конце XIX века сюда прибыли европейские (главным образом британские) колонисты и превратили эти земли в сельскохозяйственные угодья, до сих пор составляющие здесь преобладающую картину.
In summary the book elaborates Grant's interpretation of contemporary anthropology and history, which he sees as revolving chiefly around the idea of race rather than environment. Резюмируя, можно сказать, что книга подробно излагает интерпретацию Грантом современной ему антропологии и истории, заключающуюся в их зависимости, главным образом, не от окружающей среды, но от расовой идеи.
In the former, the enhanced consumption of reusables and recycled materials is chiefly fuelled by shrinking disposal sites, tough disposal standards and high disposal costs. В развитых странах рост потребления повторно используемых и рециркулирумых материалов стимулируется главным образом уменьшением площади мусорных полигонов, ужесточением норм, касающихся удаления, а также его высокой стоимостью.
Most of the ethnic groups in Nicaragua lived in the two Atlantic Coast regions and were composed chiefly of mestizos, Miskitos, Creoles, Sumus and Ramas. В то же время представитель указал, что большая часть этнических групп в Никарагуа проживают в двух регионах на атлантическом побережье и состоят главным образом из метисов, мискито, креолов, сумо и рама.
Manufacture of cars and trucks fitted with converters as standard is being delayed chiefly by the refining industry's unreadiness to produce and market sufficient volumes of unleaded petrol. Серийный выпуск автомобилей, оснащенных системами нейтрализации, как легковых, так и грузовых, сдерживается, главным образом, неготовностью нефтеперерабатывающей промышленности России обеспечить выпуск и поставку на рынок неэтилированных бензинов в необходимых объемах.
In spite of the high productivity, deep-mined coal from Europe cannot compete with the chiefly open-pit coals available in the world market. Несмотря на высокий уровень производительности, уголь, добываемый подземным способом в Европе, не может конкурировать с добываемым главным образом на разрезах углем, который поступает на мировой рынок.
Statutory minimum wage rates are only fixed for some categories of workers, chiefly through Joint Labour Committees (JLCs) established by the Labour Court under the Industrial Relations Acts. Законодательно закрепленные минимальные ставки заработной платы определяются лишь для некоторых категорий работников, главным образом через объединенные трудовые комитеты (ОТК), учреждаемые Судом по трудовым делам на основании Законов о взаимоотношениях между администрацией и рабочими в промышленности.
With respect to new mechanisms, a view was expressed that they should be cost-effective, result-oriented and funded by voluntary contributions chiefly from the private sector. В отношении новых механизмов было высказано мнение, что они должны быть эффективными с точки зрения затрат и ориентированными на достижение конкретных результатов, и их финансирование должно осуществляться на основе добровольных взносов, главным образом со стороны частного сектора.
Spain further stated that new technologies for combating identity-related crime were being used chiefly to make the process of issuing identity and travel documents more secure. Далее Испания отмечает, что новые технологии противодействия преступлениям, совершаемым с использованием личных данных, применяются главным образом для того, чтобы повысить защищенность процедур выдачи удостоверений личности и документов на въезд/выезд.
The term Naskapi is chiefly used to describe the language of the people living in the interior of Quebec and Labrador in or around Kawawachikamach, Quebec. Термин наскапи главным образом используется для описания языка людей, живущих внутри Квебека и Лабрадора.