Английский - русский
Перевод слова Chiefly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Chiefly - Главным образом"

Примеры: Chiefly - Главным образом
Takes note of the report of the Secretary-General on regional confidence-building measures, 1/ which deals chiefly with the meetings of the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, held at Bujumbura in March 1993 and at Libreville in August and September 1993; принимает к сведению доклад Генерального секретаря о мерах укрепления доверия на региональном уровне 1/, касающийся главным образом совещаний Постоянного консультативного комитета по вопросам безопасности в Центральной Африке, состоявшихся в Бужумбуре в марте 1993 года и в Либревиле в августе и сентябре 1993 года;
In this respect, the Special Rapporteur is firmly convinced that lasting progress could be made chiefly through education and especially through the schools by ensuring that school curricula, school textbooks and properly trained teachers disseminate a culture that promotes tolerance in the fields of religion and belief В этом отношении Специальный докладчик глубоко убежден в том, что устойчивый прогресс может быть обеспечен главным образом посредством образования, в частности школьного образования, на основе пропаганды в программах и школьных учебниках, а также должным образом подготовленными преподавателями культуры поощрения терпимости в области религии и убеждений.
the right of one half of the acquests made by the industry chiefly of the other spouse on the date the court considers that the spouse gave right to the separation права на половину имущества, приобретенного главным образом трудом другого супруга на тот момент, когда суд сочтет, что он дает основания для раздельного жительства;
"Of or pertaining to consultation; having the right or power to advise or join in consultation; deliberative, advisory: said chiefly of a body whose function is to take part in a consultation, but not to vote upon the decision." "Связанный с консультациями или имеющий отношение к ним; имеющий право или полномочия рекомендовать или участвовать в консультациях; совещательный, рекомендательный: так говорится главным образом об органе, в функции которого входит участие в консультациях, а не голосование по решениям".
Chiefly, it's one man... a worker from the construction grades. Главным образом, один человек... рабочий из строительной группы.
Chiefly because you're what you are- Главным образом, то, что вы такая, какая есть.
Chiefly, I disapprove of the fact that he didn't marry my mother. Главным образом, за то, что он не женился на моей матери.
Chiefly 18-30 years, but also all other drivers Главным образом водители в возрасте 18-30 лет, а также все другие водители
22,300 in 1903, chiefly derived from octroi. Эта цифра возросла до 22300 рупий в 1903 году, главным образом, благодаря октруа.
These Articles 81 and 82 are chiefly applied to anti-competitive behaviours of private firms. Статьи 81-82 применяются главным образом в отношении антиконкурентного поведения частных фирм.
There are many dissenting voices in the kingdom... chiefly on religious matters. В королевстве назревает раскол, главным образом по религиозным вопросам.
Initially, the Consultative Council concentrated chiefly on dealing with outstanding human rights questions. Изначально КСПЧ занимался главным образом урегулированием нерешенных вопросов в сфере прав человека.
Electric motors are limited in their use chiefly by the difficulty of supplying electricity. Использование электродвигателей для приведения транспортных средств в движение ограничивается главным образом трудностью получения постоянного источника электроэнергии необходимой величины.
There is a disproportion between Serbian- and Albanian- language programmes, chiefly owing to the shortage of ethnic Albanian staff. Диспропорции в трансляции программ на сербском и албанском языке объясняются главным образом нехваткой сотрудников из числа этнических албанцев.
Benin's relief is relatively flat, consisting chiefly of peneplains and plateaux. Рельеф Бенина представляет собой малопересеченную местность, состоящую главным образом из предельных равнин и плато.
For Obama, Africa so far chiefly remains a backdrop against which he defines his American identity. Африка для Обамы пока остается, главным образом, фоном, который он использует для определения свой принадлежности к Америке.
It includes chiefly the development of the European pre-operational system (GNSS-1) in Europe. Речь идет главным образом о разработке в Европе прототипной системы ГНСС-1.
In investments, chiefly. Главным образом в инвестициях.
Since 1991, Mastellone has had OFDI activities in Brazil with a subsidiary chiefly concentrating on sales and distribution. С 1995 года компания "Мастеллоне" осуществляла вывоз ПИИ в Бразилию, вкладывая их в дочернюю компанию, занимающуюся главным образом продажей и распределением.
The technical innovations resulted chiefly from its sheer size as well the strategy that developed from it. Технические новшества и стратегия проистекали и разрабатывались главным образом из самой массы.
In Asia-bound cargoes, these attempts chiefly involve plastic wastes containing polychlorinated biphenyls (PCBs). В частности, в страны Азии пытаются вывезти, главным образом, пластмассовые отходы, содержащие полихлордифенилы (ПХД).
Public sector expenditure is chiefly funded by taxes, social insurance contributions, and to some extent patient fees. Финансирование расходов государственного сектора осуществляется главным образом за счет поступлений от налогов, взносов по социальному страхованию и в определенной степени за счет платежей, вносимых бенефициарами.
Many non-ETS doctors have found this practice questionable chiefly because its purpose is to destroy anatomically functional nerves. Многие врачи, не являющиеся специалистами в области ETS (Endoscopic thoracic sympathectomy), считают эту практику сомнительной, главным образом потому что ее цель - уничтожить анатомически функциональные нервы.
Malnutrition, on the other hand, is characterized by the lack or shortage, in food which otherwise provides sufficient calories, of micronutrients - chiefly vitamins and minerals. Неполноценное же питание характеризуется отсутствием или нехваткой в достаточно калорийной пище питательных микроэлементов, главным образом витаминов и минеральных солей.
Short-term capital now represents only a moderate portion of capital flows in most Latin American countries and is chiefly used to finance foreign trade transactions (see figure 7). В большинстве латиноамериканских стран краткосрочный капитал составляет в настоящее время лишь незначительную часть и используется главным образом для финансирования внешнеторговых операций.