That local structures be reinvigorated in order to channel the aspirations of women for better social, economic and political conditions; |
активизировать работу местных структур, с тем чтобы направлять усилия женщин на улучшение социальной, экономической и политической ситуации; |
Right, but Reynolds had the ability to channel his rage. |
Верно, но Рейнольдс мог направлять действие своего гнева. |
Continuing economic diversification policies have made it possible for the Gulf Cooperation Council countries to channel oil gains into expanding domestic demand. |
Продолжающаяся политика диверсификации экономики позволяет государствам - членам Совета направлять средства, вырученные от продажи нефти, на расширение внутреннего спроса. |
I've just figured out a better way to channel it. |
Я нашла способ направлять эту энергию в нужное русло. |
The question is now how we direct and channel the unprecedented power of ICT towards facilitating the economic development and social progress of humanity. |
Вопрос сейчас заключается в том, как мы будем направлять и использовать беспрецедентную мощь ИКТ для содействия экономическому развитию и социальному прогрессу человечества. |
The bioethics committee should serve to channel - not restrict - biotechnical advances with a view to maximizing the contribution of these advances for the benefit of mankind. |
Комитет по биоэтике должен направлять, но не ограничивать развитие биомедицинской науки с целью извлечения максимальной пользы из этих достижений для блага человечества. |
As Governments like my own are looking for opportunities to channel more aid through the United Nations, they need to be confident that that actually will happen. |
Поскольку правительства, подобные моему, ищут возможности направлять большие средства в порядке оказания помощи через Организацию Объединенных Наций, они должны быть уверены в том, что это действительно произойдет. |
We have elaborated on our earlier proposal for the development dividend, which will channel savings generated by administrative efficiencies towards investments that benefit developing countries. |
Мы развили наше предыдущее предложение о дивиденде развития, который позволит направлять средства, сэкономленные в результате повышения эффективности управления, на инвестиции, необходимые развивающимся странам. |
The national development budget, through which the Government is asking all international funding institutions to channel their assistance, converts the NDF strategy into an investment programme. |
Бюджет национального развития, через который правительство просит все международные финансовые учреждения направлять свою помощь, превращает стратегию РПНР в инвестиционную программу. |
In this context, I should like to emphasize that Germany would also welcome the establishment of an adequate multilateral instrument through which the international community could channel its bilateral contributions. |
В этом контексте я хотел бы подчеркнуть, что Германия приветствовала бы также создание надлежащего многостороннего инструмента, с помощью которого международное сообщество могло бы направлять свою двустороннюю помощь. |
Some speakers making reference to their own experience with UNDP, suggested that donors could effectively channel resources through international organizations such as UNDP especially with regard to enhancing public access to ICT. |
Некоторые выступавшие, ссылаясь на собственный опыт работы с ПРООН, выражали мнение, согласно которому доноры могли бы эффективно направлять ресурсы через международные организации, в частности такие как ПРООН, с целью расширения доступа населения к ИКТ. |
What is required, and what is frequently lacking, are domestic financial institutions that can efficiently manage risk, and channel and allocate capital to productive investments. |
Необходимы отечественные финансовые учреждения - а их часто нет, - которые могли бы эффективно управлять рисками и направлять и выделять капитал на продуктивные инвестиции. |
Similarly, the Government of Timor-Leste has recently decided to channel substantial new oil revenues to the local level via systems set up by UNCDF and its partners. |
Аналогичным образом, недавно правительство Тимора-Лешти приняло решение направлять новые значительные доходы от добычи нефти на местный уровень через системы, созданные ФКРООН и его партнерами. |
Legal and regulatory reforms can also facilitate fund-raising by venture capital firms, encouraging pension funds and other institutional investors to channel resources to these specialized financial intermediaries. |
Реформы в законодательной и нормативной сфере могут облегчать работу фирм венчурного капитала по мобилизации финансирования, побуждая пенсионные фонды и других институциональных инвесторов направлять ресурсы этим специализированным финансовым посредникам. |
Steps should be taken to reduce migration costs and to implement policies that helped to channel migrant remittances and skills learned abroad into national development. |
Следует принимать меры для сокращения расходов на миграцию и реализации стратегий, которые помогали бы направлять денежные переводы от мигрантов и знания и опыт, полученные за рубежом, на благо национального развития. |
Governments should channel resources to develop people-centred sustainable cities with timed and measurable goals, in a way that empowers local communities and promotes equality and accountability. |
Правительствам следует направлять ресурсы на развитие устойчиво развивающихся «городов для людей», устанавливая конкретные по срокам и поддающиеся количественной оценке цели на основе, обеспечивающей расширение возможностей местных общин и способствующей укреплению равенства и подотчетности. |
Rather than indulging in excessive spending at Headquarters, the international community should instead channel the Organization's resources to crisis-affected areas of the world. |
Вместо того чтобы потакать чрезмерным расходам в Центральных учреждениях, международному сообществу следует направлять ресурсы Организации в районы мира, страдающие от кризисов. |
UNDP has helped channel donor resources in a coordinated way and in accordance with national priorities through the establishment of multi-donor trust funds (MDTFs). |
ПРООН помогает направлять ресурсы доноров на осуществление мероприятий на основе координации и в соответствии с национальными приоритетами путем создания целевых фондов с участием многих доноров (ЦФМД). |
With the reluctant support of the affected Member States, civil society has gained the recognition of the international donor community, which has sought to channel development aid through them. |
При неохотной поддержке затронутых государств-членов гражданское общество получило признание международного сообщества доноров, которые начали направлять через них помощь в целях развития. |
However, the reality is that some Member States prefer to earmark their contributions and to channel their funds through the VFTC within the oversight of an independent Board of Trustees. |
Однако реальность такова, что некоторые государства-члены предпочитают делать целевые взносы и направлять свои средства через ФДВТС под контролем независимого Совета попечителей. |
Mr. Ishize (Japan) said that his country attached great importance to the least developed countries in determining how to channel its assistance. |
Г-н Исизэ (Япония) говорит, что его страна отводит важное место наименее развитым странам, когда принимает решение о том, как направлять помощь. |
She urged international organizations to channel funds to the region through the new FAO regional office in accordance with the recent G-8 agreement in L'Aquila on improving global food security. |
Оратор настоятельно призывает международные организации направлять средства в этот регион через новое региональное представительство ФАО в соответствии с недавно достигнутой Группой восьми в Аквиле договоренностью в отношении повышения глобальной продовольственной безопасности. |
In addition, Governments of countries of origin have been active in encouraging migrants abroad to channel remittances into projects in their communities of origin. |
Кроме этого, правительства стран происхождения активно поощряют мигрантов за рубежом направлять денежные средства на цели реализации проектов в общинах, выходцами из которых они являются. |
We also propose the implementation of a national anti-poverty strategy that will channel the domestic and external resources necessary to meet the Millennium Development Goals. |
Мы также предлагаем реализовать национальную стратегию борьбы с нищетой, которая позволит направлять средства, имеющиеся в пределах страны и привлеченные из-за рубежа, на осуществление целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We also plan to establish and administer a special trust fund to provide a vehicle for other development partners to channel their contributions for reconstruction support. |
Мы также планируем учредить специальный целевой фонд и управлять им, с тем чтобы предоставить другим партнерам по развитию механизм, через который они могут направлять свои взносы на цели оказания поддержки восстановления. |