| It can help organize and channel parliamentary input into the United Nations. | Он может организовывать и направлять работу парламентов, направленную на оказание содействия Организации Объединенных Наций. |
| The Organization should assess the factors that lead staff to channel their complaints through the formal system. | Организация должна оценить факторы, которые подталкивают сотрудников направлять свои жалобы по линии формальной системы. |
| The Norwegian experience is also based on a willingness to channel financial resources into the area of peacebuilding and mediation. | Норвежский опыт также основывается на готовности направлять финансовые ресурсы на решение задач миростроительства и посредничества. |
| Likewise, it should also channel dialogue between the different national actors and the United Nations system. | Кроме того, ей также следует направлять диалог с участием различных национальных субъектов и системы Организации Объединенных Наций. |
| The challenge for policymakers is to channel and incentivize more of these diverse and decentralized sources of financing into desired investments in sustainable development. | Задача разработчиков политики заключается в том, чтобы направлять и стимулировать еще большее число из этих разнообразных и децентрализованных источников финансирования в желательное русло инвестиций на цели устойчивого развития. |
| Switzerland strongly encouraged other donors to channel contributions through the General Fund and to finance emergency appeals. | Швейцария настоятельно рекомендует другим донорам направлять свои вклады через Общий фонд и финансировать призывы к оказанию чрезвычайной помощи. |
| Policymakers must seek to channel a proportion of vertical funding to strengthening health-care systems. | Руководители должны стремиться направлять часть средств вертикального финансирования на укрепление систем здравоохранения. |
| We just have to learn to channel them into something constructive. | Мы просто должны научиться направлять их на что-либо созидательное. |
| I've just figured out a better way to channel it. | Я просто нашла лучший способ его направлять. |
| The Committee has consistently advocated that efforts should be made to reduce the support budget and channel more funds to programmes. | Комитет неизменно призывал прилагать усилия к тому, чтобы сократить бюджет поддержки и направлять больше средств на осуществление программ. |
| Donors are therefore encouraged to channel their contributions through the Afghan Government or the World Food Programme. | Поэтому донорам предлагается направлять свои взносы через афганское правительство или через Всемирную продовольственную программу. |
| The resulting increased bilateralism had meant rising conditionality and declining capacity to channel resources to those countries that needed them most. | Обусловленный этим переход к практике двусторонних контактов означает рост числа предъявляемых условий и сужение возможностей направлять ресурсы в те страны, которые больше всего нуждаются в них. |
| That Agency primarily assisted the least developed countries, to which Iceland would continue to channel the largest share of its development cooperation. | Это Агентство в первую очередь оказывает помощь наименее развитым странам, которым Исландия будет и впредь направлять наибольшую долю своих ресурсов, выделяемых на сотрудничество в целях развития. |
| I urge Member States to channel their assistance through the inter-ministerial list of priority posts. | Я настоятельно призываю государства-члены направлять свою помощь, руководствуясь межминистерским перечнем приоритетных должностей. |
| Progress in these areas would help governments to channel their spending more effectively toward those who would benefit the most. | Успехи в этих областях помогут правительствам направлять свои расходы более эффективно в те сферы, которым они принесут максимальную пользу. |
| The Eternals now found they could channel large quantities of cosmic energy themselves, granting them near-godlike power. | Теперь Вечные обнаружили, что они могут направлять большие количества космической энергии предоставляя им богоподобную силу. |
| But you need to learn to channel it in a positive way. | Но тебе нужно научиться направлять её в позитивное русло. |
| Music classes could channel his destructive impulses into artistic expression. | Музыкальные занятия могут направлять его деструктивные импульсы в художественную выразительность. |
| It also allows different constituencies within donor countries to channel resources to their preferred programmes. | Кроме того, он позволяет различным организациям в странах-донорах направлять ресурсы на цели осуществления предпочитаемых ими программ. |
| This Fund will channel resources to community-based organizations for the development of social and economic infrastructure projects. | Этот фонд будет направлять ресурсы организациям на уровне общин на цели разработки проектов создания социальной и экономической инфраструктуры. |
| The most important modification was the authorization in 1992 to channel through the mechanism payments originated in triangular trade. | Наиболее важное изменение связано с разрешением в 1992 году направлять через этот механизм платежи в рамках трехсторонней торговли. |
| The United Nations and the multilateral system in general should channel and mobilize international efforts and resources to meet global challenges. | Организации Объединенных Наций и многосторонней системе в целом следует направлять и мобилизовать международные усилия и ресурсы на решение глобальных задач. |
| In order to slow this migration, World Bank programmes are seeking to channel investments to the rural areas. | Чтобы замедлить темпы миграции, Всемирный банк в своих программах делает попытку направлять инвестиции в сельские районы. |
| That group could channel the support of the international community to Mr. Gambari. | В рамках этой группы международное сообщество могло бы направлять усилия на оказание поддержки деятельности г-на Гамбари. |
| Many recognized that it was important to channel additional aid to developing countries to support efforts to adapt to climate change. | Многие признали, что в развивающиеся страны необходимо направлять дополнительную помощь для поддержки усилий по приспособлению к изменению климата. |