| Donor communities should channel aid through national budgets to increase public investment and to support national development priorities. | Сообществам доноров следует направлять свою помощь в национальные бюджеты для увеличения объема государственных инвестиций и обеспечения поддержки национальных приоритетов в области развития. |
| In order for aid to work effectively, it is necessary to channel such resources efficiently in the context of each country. | В целях обеспечения эффективного задействования помощи необходимо направлять такие ресурсы действенным образом с учетом особенностей каждой страны. |
| Hence, developing countries must be supplied with the tools to channel the activities of multinational corporations in a mutually beneficial way. | В связи с этим развивающимся странам необходимо предоставить инструменты, позволяющие направлять деятельность многонациональных корпораций во взаимовыгодное русло. |
| The international community must adopt equitable rules designed to channel capital to where it was most needed. | Международное сообщество должно утвердить справедливые правила, предназначенные для того, чтобы направлять капитал туда, где он наиболее необходим. |
| But, in their struggle to survive, they must channel popular anti-Americanism. | Однако, в своей борьбе за выживание, они должны направлять антиамериканские настроения народных масс. |
| We welcome the intention of the Secretary-General to channel the resources saved in this exercise to development programmes of the Organization. | Мы приветствуем намерение Генерального секретаря направлять сэкономленные таким образом ресурсы на программы развития Организации. |
| The Monterrey Consensus had not embodied specific commitments by stakeholders to channel sufficient resources for the needs of developing countries. | В Монтеррейском консенсусе не содержится каких-либо конкретных обязательств участвующих сторон направлять достаточный объем ресурсов на удовлетворение потребностей развивающихся стран. |
| To achieve the MDGs, the world must channel more financial resources to development. | Для достижения ЦРТ мир должен направлять больше финансовых ресурсов в область развития. |
| To those ends, Governments can establish a regulatory and macroeconomic framework to discourage undesirable capital and channel the desirable towards productive investment. | Действуя в этих целях, правительства могут создавать нормативно-правовую и макроэкономическую базу, с тем чтобы препятствовать поступлению нежелательного капитала и направлять желательный капитал на продуктивное инвестирование. |
| For example, we will increasingly channel our assistance through partner Governments' public financial management systems in support of agreed national development plans. | Например, мы будем все чаще направлять свою помощь через правительственные системы управления государственными финансами в поддержку согласованных национальных планов развития. |
| Funding instruments of bilateral agencies and multilateral institutions should be sufficiently flexible and robust to channel both existing and new financing to improve in-country statistical capacity. | Инструменты финансирования двусторонних органов и многосторонних учреждений должны быть достаточно гибкими и надежными для того, чтобы направлять как существующие, так и новые финансовые средства на наращивание внутристранового статистического потенциала. |
| It is also critical to channel resources to where they are most needed, including access to technology and capacity-building. | Кроме того, крайне важно направлять ресурсы туда, где они наиболее необходимы, включая обеспечение доступа к технологиям и создание потенциала. |
| The Secretariat must more rigorously channel extrabudgetary resources into the mandates and priorities determined by the Organization's legislative bodies. | Секретариат должен более строго направлять внебюджетные ресурсы на реализацию мандатов и приоритетов, устанавливаемых директивными органами Организации. |
| Furthermore, it helps to channel expertise into areas where the needs of children are most critical. | Помимо прочего, это помогает направлять специалистов именно в те сферы, где потребности детей особенно остры. |
| The Commission must help to channel resources into quick-impact projects and stimulate sustainable international assistance. | Комиссия должна помогать направлять ресурсы на проекты быстрой отдачи и стимулировать устойчивость международной помощи. |
| Changes thus far implemented have allowed the organization to channel more of its resources to the Field. | Осуществленные к настоящему времени реформы позволили Организации направлять больше своих ресурсов для деятельности на местах. |
| This enables us to channel our funds through other donors and reduces the administrative burden on partner countries. | Это позволяет нам направлять наши средства через других доноров и сокращать административное бремя, которое несут страны-партнеры. |
| Of the increases, we will channel at least 50 per cent to Africa. | По меньшей мере 50 процентов от прироста мы будем направлять в Африку. |
| Or protect your brother, giving him the tools that he would need to channel his urges. | Или защитить твоего брата, дав ему инструменты, которые помогут направлять его потребности. |
| They can channel relevant information to the right actors in a systematic and timely manner that facilitates better planning and use of resources to implement preventive action. | Они могут систематически и своевременно направлять необходимую информацию соответствующим участникам, что будет способствовать более рациональному планированию и использованию ресурсов для осуществления мер предупреждения. |
| One delegate emphasized the issue of technology transfer and flexibilities in the intellectual property rights regime and a question was raised on how best to channel speculative financial investments to the real sector. | ЗЗ. Один из делегатов подчеркнул вопрос о передаче технологии и о гибкости режима, регулирующего права интеллектуальной собственности; кроме того, был поднят вопрос о том, каким образом лучше всего направлять спекулятивные финансовые инвестиции в реальный сектор. |
| Such partnerships can channel commitments and actions from a wider set of actors, and their success depends on assigning roles, responsibilities and clear accountability. | Такие партнерства могут направлять обязательства и практические действия более широкого круга субъектов, и их успех зависит от распределения ролей и обязанностей и четкой подотчетности. |
| Participants also underscored the need to adopt comprehensive regional strategies, around the main elements of which international actors can design and channel their support to policies and programmes. | Участники также подчеркнули необходимость выработки всеобъемлющих региональных стратегий, ключевые элементы которых должны помогать международным субъектам планировать и направлять свои усилия по поддержке соответствующих стратегий и программ. |
| Where should Germany channel its investments? | Куда следует Германии направлять свои инвестиции? |
| The Central Emergency Response Fund was reactivated at the beginning of 2013 to channel resources to actors capable of reaching conflict-affected people with acute needs. | В начале 2013 года возобновил работу Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации, который стал направлять ресурсы сторонам, способным охватить затронутые конфликтом группы населения, которые больше всего нуждаются в помощи. |