| Chance often does things right But it got its wires crossed | Случай часто решает все, но сначала все очень запутывает. |
| I THOUGHT THIS WOULD BE A CHANCE, THAT'S ALL. | Я думал, что это подходящий случай, вот и всё. |
| Nothing left to chance. | Ты же сказал, нельзя полагаться на случай. |
| That wasn't us, that was just chance. | Не мы, а случай. |
| Call me back when you get a chance. | Перезвони, когда представится случай... |
| Master already given the chance. | Пан уже имеет случай. |
| And on the off chance you plan to shoot anything today, I'll be in my dressing room! | И на всякий случай, если ты всё же планируешь сегодня что-нибудь снимать, я буду в своей комнате! |
| You missed your chance. | Ты упустил случай, не смог себя поставить. |
| In 1914, he published a book, Le Jeu, la Chance, et le Hasard (Games, Chance, and Randomness), that sold over six thousand copies. | В 1914 он опубликовал книгу «Игры, Случай и Риск» (Le Jeu, la Chance, et le Hasard), которая была распродана тиражом более шести тысяч копий. |
| Until chance came to my aid: | А потом мне помог случай: |
| Well, I'm not chance, Harry. | Я не случай, Гарри. |
| It's just chance. | Это - просто случай. |
| I'm not taking the chance. | Я не полагаюсь на случай. |
| every chance they get, they try. | Они используют любой случай. |
| You'll get your chance - | У тебя еще будет случай... |
| You think it's chance? | Вы думаете, это случай? |
| This theme is chance. | Эта тема - случай. |
| I don't believe in chance. | Я не верю в случай. |
| Nothing can be left to chance. | Нельзя полагаться на случай. |
| I don't deal in chance. | Я не пологаюсь на случай. |
| Will you take that chance? | Вы помните тот случай? |
| We didn't really get a chance to meet. | Нам не представился случай познакомиться. |
| Yet it wasn't by chance. | Вы думаете, это случай? |
| But chance and coincidence are invisible. | Но случай и совпадение невидимы. |
| Leaves nothing to chance. | Не надеется на случай. |