Английский - русский
Перевод слова Chance
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Chance - Случай"

Примеры: Chance - Случай
So you get a chance to see the new captain? Ну что, у тебя был случай увидеть нового капитана?
On the off- chance that G'Kar might not believe me I have arranged for 2000 Narns now in custody to be freed. На тот маловероятный случай, что Джи-Кар мог не поверить мне я распорядился, что бы две тысячи Нарнов, содержащихся под стражей были освобождены.
Just on the off chance that you might know doctors over there who perform these kinds of procedures. Просто на тот случай, вдруг вы знаете врачей оттуда, кто мог проделать подобную процедуру.
You must admit, I don't often get the chance to be invited in. Впрочем, мне нечасто выпадает случай у вас погостить.
And on the off chance that this is our lucky day, it would help if we had a fire for them to spot. На случай, если это тот самый счастливый день, будет лучше, если мы разведем посадочные огни.
Do you think I'd leave that to chance? Неужели ты думал, я буду рассчитывать на случай?
It's not a game. It's chance. Это не игра, это случай.
What a chance I missed to capture your interest for a few minutes. Я пропустил изумительный случай, чтобы заинтересовать вас хотя бы на несколько минут.
On the off chance something should happen to me, I want you to know that I took out a life insurance policy. На всякий случай, что-то должно случиться со мной, я хочу, чтобы ты знала, я достал свой полис страхования жизни.
The speaker's running the table, and I can't take a chance. Спикер командует парадом, и я не могу расчитывать на случай.
Do you think destiny is determined by chance or choice? Как думаешь, что определяет судьбу: выбор или случай?
We went to a gala on the off chance that she would be gracious enough to try one of our cupcakes and she did. Мы пошли на вечер на всякий случай, а вдруг она подобреет и попробует наши кексы и она попробовала их.
Shouldn't you experience Western civilisation while you have the chance? Разве не хочешь приобщиться к западной культуре, раз уж выпал случай?
'Tis a chance for the maid. Все же, девушке выпал случай.
However, the off chance I'm wrong, things prove eventful, Однако, на всякий случай, если я ошибаюсь, и что-то произойдёт,
Well, he didn't get a chance to test his theory, but just in case he's right, let's take these for backup. У него не было возможности проверить свою теорию, но на тот случай, если он прав. давай еще возьмем это.
Not great, but the pain incident did give me a chance to dust off me old shades. Но этот случай дал мне возможность сдуть пыль со своих старых очков.
It's not like there was some specific moment where you had a clear chance and then you threw it away. Это не тот особенный случай, когда у тебя есть какой-то шанс, а потом ты его упускаешь.
in case I don't get a chance to. на случай, если у меня не будет другого шанса.
It means that if the legend of the Morrigan is even slightly true, they could wipe out hundreds, even thousands of lives, given the chance. Это значит, что если легенда о Морриган хотя бы отчасти правда, Они могут уничтожить сотни, тысячи жизней, если предоставится случай.
Installation is a bit more elaborate than the previous two but the loading speed is noticed immediately so worth taking a chance on my blog, meanwhile in Tlaxcala are promising we'll be testing this plugin and I will tell how it goes. Установка немного более сложной, чем предыдущие два, а скорость загрузки это заметили сразу так стоит полагаться на случай в моем блоге, между тем в Тласкала являются перспективными мы будем тестировать этот плагин и я скажу, как оно идет.
It was on this occasion that Pasteur uttered his oft-quoted remark: "dans les champs de l'observation, le hasard ne favorise que les esprits préparés" ("In the field of observation, chance favors only the prepared mind"). По этому поводу Пастер произнес своё часто цитируемое впоследствии замечание: «Dans les champs de l'observation, le hasard ne favorise que les esprits préparés» («В области наблюдений случай благоприятствует только подготовленному уму»).
On the off chance that this does not go well for me, На крайний случай, если мне вдруг не повезёт.
Well, I think so, but I haven't had a chance to process the microscope yet, so until I do, everybody's a suspect. Я так думаю, но мне пока не представился случай обработать микроскоп, так что до того, как я сделаю это, каждый будет подозреваемым.
That wasn't us, that was just chance. Не мы, а просто случай.