Английский - русский
Перевод слова Chance
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Chance - Случай"

Примеры: Chance - Случай
We've also got a unit sitting on the building, on the off chance that he returns. Мы также выставили наблюдателя у фабрики, на случай, если подозреваемый вернется.
And by any chance you do talk to my wife again, I was in Singapore. И на случай, если ты снова будешь говорить с моей женой, я был в Сингапуре.
How often do they get the chance To elect someone like tommy dale? Как часто им выпадает случай выбрать кого-то вроде Томми Дейла?
If we don't get a chance to reconnect today, I'm, like, super proud of you. На случай, если мы не скоро увидимся, я очень горжусь тобой.
Frankly, the only reason that I made this phone call was out of respect for Charles on the off chance that you might be related to him. Честно говоря, я позвонил лишь по одной причине, из уважения к Чарльзу, на случай, если он вдруг ваш родственник.
Then, by chance, our paths crossed. И вдруг случай свёл меня с вами.
In case it was my last chance. На случай, если бы это был мой последний шанс.
Since your father's funeral I haven't had a chance... С похорон вашего отца, мне так и не выпал случай...
Just in case you thought there was still a chance. На случай, если вы думали, что еще есть шанс.
In case we had a chance to catch one of them. На случай, если выпадет шанс поймать одного из них.
I'll have to wait for 5 or 6 years for another chance like this. Мне придётся ждать пять, шесть, семь лет, прежде чем представится подобный случай.
It's for the bus, in case there's a chance to evacuate. Это для автобуса, на случай если предоставится возможность эвакуироваться.
But by chance, Dylan was born. А потом случай послал им Дилана.
Until, when chance came... it ensnared a new bearer. Но, когда подвернулся случай... оно заполучило нового слугу.
I cannot give you anything more, just a lonely chance. Я не могу вам дать ничего, разве лишь удобный случай, толчок, ключ.
We have a great chance to change this world so transformed by globalization. Нам представился уникальный случай трансформировать этот мир, который сильно изменился в результате глобализации.
Just in case there was a chance. На случай, если у меня был шанс.
Any chance it wasn't an accident? Есть возможность, что это был не несчастный случай?
I go back every chance I get. Я езжу туда, как только выпадает случай.
In case you get a chance to get out of here. На случай, если у тебя получится выбраться.
I didn't want to be that guy, you know, that-that breaks it up when it gets another chance. Я не хотел быть тем, ну понимаешь, кто такую традицию нарушит, как только подвернётся случай.
I keep a little something behind in case there's a chance to escape or attack, but... the rest of me is gone. Я держу в голове кое-что про запас на случай если придётся убегать или атаковать... но остальное забываю.
We don't keep the couch free on the chance you'll show up. Мы не бережем диван на случай, если ты объявишься.
So when do I get the chance - to meet the boyfriend? А когда представится случай познакомиться с твоим парнем?
No chance it was an accident? Нет шансов, что это несчастный случай?