| We've also got a unit sitting on the building, on the off chance that he returns. | Мы также выставили наблюдателя у фабрики, на случай, если подозреваемый вернется. |
| And by any chance you do talk to my wife again, I was in Singapore. | И на случай, если ты снова будешь говорить с моей женой, я был в Сингапуре. |
| How often do they get the chance To elect someone like tommy dale? | Как часто им выпадает случай выбрать кого-то вроде Томми Дейла? |
| If we don't get a chance to reconnect today, I'm, like, super proud of you. | На случай, если мы не скоро увидимся, я очень горжусь тобой. |
| Frankly, the only reason that I made this phone call was out of respect for Charles on the off chance that you might be related to him. | Честно говоря, я позвонил лишь по одной причине, из уважения к Чарльзу, на случай, если он вдруг ваш родственник. |
| Then, by chance, our paths crossed. | И вдруг случай свёл меня с вами. |
| In case it was my last chance. | На случай, если бы это был мой последний шанс. |
| Since your father's funeral I haven't had a chance... | С похорон вашего отца, мне так и не выпал случай... |
| Just in case you thought there was still a chance. | На случай, если вы думали, что еще есть шанс. |
| In case we had a chance to catch one of them. | На случай, если выпадет шанс поймать одного из них. |
| I'll have to wait for 5 or 6 years for another chance like this. | Мне придётся ждать пять, шесть, семь лет, прежде чем представится подобный случай. |
| It's for the bus, in case there's a chance to evacuate. | Это для автобуса, на случай если предоставится возможность эвакуироваться. |
| But by chance, Dylan was born. | А потом случай послал им Дилана. |
| Until, when chance came... it ensnared a new bearer. | Но, когда подвернулся случай... оно заполучило нового слугу. |
| I cannot give you anything more, just a lonely chance. | Я не могу вам дать ничего, разве лишь удобный случай, толчок, ключ. |
| We have a great chance to change this world so transformed by globalization. | Нам представился уникальный случай трансформировать этот мир, который сильно изменился в результате глобализации. |
| Just in case there was a chance. | На случай, если у меня был шанс. |
| Any chance it wasn't an accident? | Есть возможность, что это был не несчастный случай? |
| I go back every chance I get. | Я езжу туда, как только выпадает случай. |
| In case you get a chance to get out of here. | На случай, если у тебя получится выбраться. |
| I didn't want to be that guy, you know, that-that breaks it up when it gets another chance. | Я не хотел быть тем, ну понимаешь, кто такую традицию нарушит, как только подвернётся случай. |
| I keep a little something behind in case there's a chance to escape or attack, but... the rest of me is gone. | Я держу в голове кое-что про запас на случай если придётся убегать или атаковать... но остальное забываю. |
| We don't keep the couch free on the chance you'll show up. | Мы не бережем диван на случай, если ты объявишься. |
| So when do I get the chance - to meet the boyfriend? | А когда представится случай познакомиться с твоим парнем? |
| No chance it was an accident? | Нет шансов, что это несчастный случай? |