Примеры в контексте "Challenging - Вызов"

Примеры: Challenging - Вызов
Two boys challenging each other but in a good way. Два парня бросают вызов друг другу, но зла не держат.
However, women and their organizations were increasingly challenging and criticizing the political system and State structures. Однако женщины и их организации все чаще бросают вызов политической системе и государственным структурам и критикуют их.
He's a pest, always challenging. Он несносен, всегда бросает вызов.
I knew I was challenging the very laws of physics. Я чувствовала, что бросаю вызов самим законам физики.
The Taliban have returned in force in some provinces, particularly Helmand, challenging the authority of the Government. В отдельных провинциях, в частности в Гильменде, талибы вернулись со свежими силами, бросая вызов власти правительства.
One of the greatest threats challenging African nations is the high prevalence of HIV/AIDS. Одна из величайших угроз, бросающих вызов африканским государствам, - широкое распространение ВИЧ/СПИДа.
This called for greater engagement of private, academic and government research institutions with a view to challenging conventional wisdom when necessary. Это диктует необходимость более активного вовлечения частных, академических и государственных исследовательских учреждений, с тем чтобы, когда это требуется, можно было бросать вызов ортодоксальным аксиомам.
A man with nerve, challenging the Minister. Человек с нервом, бросающий вызов министру.
He went through a series of arrests and trials because he just couldn't stop challenging the police. Он прошёл через серию арестов и судов, потому что просто не мог перестать делать вызов полиции.
Much of the suffering, hunger, poverty and violence challenging the world today is a symptom of the prevailing "domination paradigm". Основная часть страданий, голода, нищеты и насилия, которые бросают вызов современному миру, - это симптом преобладающей «парадигмы доминирования».
Some delegations perceived the New York proposal as challenging the disarmament machinery, as it proposed to deal with disarmament issues within the General Assembly. Некоторые делегации восприняли нью-йоркское предложение как бросающее вызов разоруженческому механизму, поскольку в нем предлагалось заняться вопросами разоружения в рамках Генеральной Ассамблеи.
And now the company he left behind is challenging itself, to come up with a new car. И теперь, после того как он ушел, компания бросает себе вызов создавая новые автомобили.
We create technology to fuel scientific progress, we're hired by biotech firms, we're constantly challenging ourselves. Мы создаем технологию для прогресса в топливной сфере, нас наняла фирма, занимающаяся биотехнологиями. мы опредленно бросаем вызов самим себе.
The real animal is still out there, waiting for me, challenging me to fight back, to stop him. Настоящее животное все еще там, ждет меня, бросает мне вызов, хочет, чтобы я остановил его.
ALEX: Major is challenging your father for the role of leader! Мэджор бросил вызов твоему отцу, чтобы стать вожаком.
Programmes for the prevention and treatment of the pandemic could not succeed without challenging the unequal power structures governing relationships between women and men. Чтобы можно было успешно реализовать программы профилактики и лечения этой эпидемии, необходимо бросить вызов неравноправным властным структурам, регулирующим взаимоотношения между женщинами и мужчинами.
After some months, the reward was increased to $25,000 and later to $50,000, challenging experts from institutions like Harvard, Stanford or MIT. Через несколько месяцев, награда была увеличена до $25,000, а затем до $50,000, бросая вызов лучшим хакерам из таких учреждений, как Гарвард, Стэнфорд и MIT.
He first appears in the original Mortal Kombat as an unplayable boss character, challenging the player before the final fight with Shang Tsung. Впервые он появляется в оригинальной игре Mortal Kombat в качестве босса, который бросает вызов игроку перед финальным боем с Шан Цзуном.
Yet these violent acts can be viewed as a political conflict in the sense that young people are directly challenging the state by attacking its representatives. И все же эти акты насилия можно рассматривать как политический конфликт в том смысле, что молодые люди открыто бросают вызов государству, нападая на его представителей.
China's explosive economic growth hinges on the rest of the world, radically changing the global production chain and challenging the global trading system. Взрывной экономический рост Китая нависает над остальным миром, радикально изменяя глобальные производственные цепочки и бросая вызов мировой торговой системе.
Runkle, are you challenging me right here in my own home? Ранкл, ты бросаешь мне вызов прямо здесь в моем собственном доме?
Of the three leading electoral coalitions that are challenging each other, the forces that supported the Orange Revolution seek a modern and democratic future for our country. Из трех ведущих избирательных коалиций, бросающих вызов друг другу, силы, которые поддерживали Оранжевую Революцию, стремятся создать новое и демократическое будущее для нашей страны.
Continuum is a unique forum for those in the scientific community challenging the orthodoxy and those whose lives have in some way been touched by the hypothesis. «Континуум» - это уникальный форум для тех членов научного сообщества, которые бросают вызов ортодоксальным взглядам и тех, чья жизнь так или иначе затронута гипотезой.
I was out of line by belittling this man, and ignorant of my own limitations in challenging him. Я вышла за рамки дозволенного, оскорбляя этого человека, и с моей стороны было глупо бросать ему вызов.
Although I'm probably in a whole new tax bracket, thanks to the fact that you guys keep challenging my perfect memory... И хотя, вероятно, у меня новая налоговая ставка, спасибо вам, ребята, что бросили вызов моей памяти.