I'm challenging your entire medical establishment, sir. |
Я бросаю вам вызов от всей системы медицинских учреждений, сэр. |
Nowhere is the human rights and humanitarian situation more challenging than Darfur. |
Нигде в мире положение в области прав человека и гуманитарная ситуация не представляют собой больший вызов, чем в Дарфуре. |
I recognize this is a challenging situation, but you have to avoid direct contact. |
Я понимаю, это вызов, но вы должны избегать непосредственного контакта. |
I'll have you know there are puzzles on them that can be quite challenging. |
Что бы ты знала, на них есть пазлы а это настоящий вызов. |
Collé Ardo is challenging our traditions. |
Колле Ардо бросает вызов нашим традициям. |
He's challenging the gentry to duels as though they have any chance of a fair fight. |
Он бросает вызов дворянству на дуэли, как будто у них есть шансы на честную борьбу. |
The Deputy Director expressed his agreement with the general consensus on the floor that this conclusion would be challenging but necessary. |
Заместитель Директора согласился с общим мнением выступавших о том, что данное заключение - это вызов, но оно необходимо. |
Demographic changes are challenging the tenets of social security arrangements in the UNECE region. |
Демографические сдвиги бросают вызов принципам, на которых строится политика в области социального обеспечения в регионе ЕЭК. |
The company is challenging the dominant Android in China and is also looking to expand into Western markets. |
Компания бросает вызов доминирующей Android в Китае и также рассматривает выход на западные рынки. |
In short, when it comes to a Sino-Russian alliance challenging the West, history is not likely to repeat itself. |
Кратко говоря, когда дело доходит до Китайско-Российского союза, бросившему вызов Западу, история обычно не повторяется. |
Here is this mighty warrior challenging the Israelites to one-on-one combat. |
Вот же он, этот могучий воин, бросающий вызов одиночного поединка израильтянам. |
He's a rising star in a new generation of cosmologists which is challenging some long-held beliefs about the Universe. |
Он - восходящая звезда нового поколения космологов, бросающих вызов некоторым прежним представлениям о Вселенной. |
He's looking us in the eyes and challenging us. |
Он бросает нам вызов прямо в лицо. |
We were challenging centuries-old customs in those communities. |
Мы бросали вызов многовековым традициям в этих сообществах. |
I was challenging you, Brad. |
Я бросил тебе вызов, Брэд. |
They are challenging our best common values. |
Они бросают вызов нашим высшим общим идеалам. |
The activities of the Albanian extremists are challenging the international community and are a blatant violation of Security Council resolution 1244 (1999). |
Действия албанских экстремистов бросают вызов международному сообществу, являются грубым нарушением резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности. |
Produce section I always find challenging. |
Отдел свежих продуктов это всегда вызов. |
I think he said it would be a challenging day out. |
Я думаю, он бы сказал, что это настоящий вызов. |
It's as though he's challenging me to find him. |
Как будто он предлагает мне вызов - найти его. |
And girls like that are challenging. |
И девушки, как Сирена, они как вызов. |
Technological advances had provided greater opportunities for the production and export of audio-visual services, while challenging some of the traditional assumptions of cultural policy in this sector. |
Технологические достижения открывают более широкие возможности для производства и экспорта аудиовизуальных услуг, бросая вызов ряду традиционных постулатов, на которых строилась культурная политика в этом секторе. |
You are challenging me to a duel? |
Вы бросаете вызов мне к поединку? |
They're challenging the idea that if you want something to be affordable it's got to be one-size-fits-all. |
Они бросают вызов идее о том, что доступная вещь должна быть универсальной. |
It's not like difficult or challenging are bad things, anyway. |
"Трудности", "вызов" - это ведь не самое плохое. |