The current GEA Director-General was the Chairman of the third session of the Conference of the Parties in Kyoto in 1997, where he contributed greatly towards the adoption of the Kyoto Protocol. |
Действующий генеральный директор ГДООС являлся председателем состоявшейся в Киото в 1997 году третьей сессии Конференции сторон, где он внес значительный вклад в принятие Киотского протокола. |
The Chairman of the Working Party and the Director of the Transport Division, Mrs. Eva Molnar, welcomed the participants and introduced the new Secretary of the Working Party, Mrs. Virginia Tanase. |
Председатель Рабочей группы и директор Отдела транспорта г-жа Эва Мольнар приветствовали участников и представили нового секретаря Рабочей группы г-жу Виржинию Танасе. |
Chairman: Ms. Elizabeth Wahab, Chief Operating Officer, The Goldman Sachs Foundation, New York, U.S.A. (invited) |
Председатель: г-жа Элизабет Вахаб, главный операционный директор фонда "Голдман Сакс", Нью-Йорк, США (приглашенное лицо) |
Mr. Patrick Gannon, President and CEO of the Organization for the Advancement of Structured Information Standards (OASIS), Boston, USA; and Chairman of the UNECE Team of Specialists on Internet Enterprise Development (TSIED), introduced the work of the TSIED. |
Г-н Патрик Гэннон, Президент и Исполнительный директор Организации по развитию стандартов структурированной информации (ОРССИ) (Бостон, США), являющийся также Председателем Группы специалистов по развитию предпринимательства с использованием Интернета (ГСРПИ), рассказал о деятельности возглавляемой им Группы. |
1999: During the first year of its Special Consultative Status, The Chairman of the Board, & the President & CEO both attended the Socio Economic Summit at New York in November 1999. |
1999 год: в год получения Центром специального консультативного статуса Председатель правления и Президент и главный исполнительный директор Центра приняли участие в Саммите по социально-экономическим проблемам, состоявшемся в Нью-Йорке в ноябре 1999 года. |
In response to a query from the Chairman on figures presented for staffing and funding allocations, the Director agreed on the need for consistency, accuracy and transparency in such figures, but noted that statistics might include different categories of staff for different purposes. |
ЗЗ. Отвечая на вопрос Председателя о представленных цифрах по ассигнованиям на укомплектование штатов и финансирование, директор согласился с необходимостью обеспечения последовательности, точности и транспарентности таких цифр, однако отметил, что статистические данные могут включать разные категории персонала для различных целей. |
"Commenting on the joint venture, Sal Giordano, Jr., Chairman and Chief Executive Officer, Fedders Corporation, said,"Fedders is excited to partner with Suning, the leading seller of air conditioners in China. |
Комментируя создание совместного предприятия, Sal Giordano Jr., председатель и главный исполнительный директор, Fedders Corporation, сказал: Fedders рад быть вступить в партнерские отношения с Suning, ведущим продавцом кондиционеров в Китае. |
Previous positions include Minister of Labour and Employment; Deputy Prime Minister, Economic Relations; Chairman, Currency and Economic Committee of Russian Federation; Director, Institute of Employment Problems. |
Ранее, в частности, занимал следующие должности: министр труда и занятости; заместитель премьер-министра по экономическим связям; председатель Валютно-экономического комитета Российской Федерации; директор Института проблем занятости. |
Also participating were Mr. Ahmed Issa Gabobe, Ambassador of the Republic of Djibouti to Eritrea, representing the Current Chairman of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and Dr. Kinfe Abraham, Director, Political and Humanitarian Affairs, IGAD secretariat. |
В заседаниях участвовали также г-н Ахмед Исса Габобе, посол Республики Джибути в Эритрее, представляющий нынешнего Председателя Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР), и д-р Кинфе Абрахам, Директор по политическим и гуманитарным вопросам, секретариат МОВР. |
The lead discussants were Stephen Pursey, Director of Employment and International Labour Standards, International Confederation of Free Trade Unions, and Louka T. Katseli, Professor and Chairman of the Department of Economics at the University of Athens. |
Ведущими дискуссии были Стивен Перси, директор по вопросам занятости и международным стандартам в области труда, Международная конфедерация свободных профсоюзов, и Лука Т. Катсели, профессор и председатель совета факультета экономики Афинского университета. |
The chairman of the board is here. |
А вот и генеральный директор. |
This special session, scheduled to be held in Geneva on 4 June 2008, will be chaired by the GRRF Chairman. |
будет Председатель GRRF. Всемирный форум принял к сведению, что с основным докладом на этом заседании выступит директор Отдела транспорта ЕЭК ООН. |
The Chairman of the Governing Board signed the agreement on behalf of the Centre and the Director of the Office for Outer Space Affairs on behalf of the United Nations. |
Это соглашение от имени Центра подписал Предсе-датель Совета управляющих, а от имени Органи-зации Объединенных Наций - Директор Управления по вопросам космического пространства. |
Chairman: Mr. Jerzy Ludwiczak, Director of the Environmental Disaster Response Division, Chief Inspectorate for Environmental Protection, Poland |
Председатель: Г-н Ежи Людвичак, директор Отдела по проблемам реагирования на экологические катастрофы, Главная инспекция по охране окружающей среды, Польша |
Mr. Narayan Murthy, Chairman and CEO, Infosys Technologies Ltd. (software services industry), India |
Г-н Нараян Мурти, председатель и главный исполнительный директор, "Инфосис текнолоджис лтд." (программные услуги), Индия |
Membership of the Committee includes the Executive Director (Chairman), the Deputy Executive Directors, the Special Adviser to the Executive Director and the Directors of the Division of Personnel and Programme Division. |
Членами этого Комитета являются Директор-исполнитель (Председатель), заместители Директора-исполнителя, Специальный советник Директора-исполнителя, а также директор Отдела кадров и директор Отдела по программам. |
The Chairman of the Audit Operations Committee, the Assistant Secretary-General for Central Support Services, the Director of the Audit and Management Consulting Division of the Office of Internal Oversight Services and the Director of the General Legal Division replied to questions raised. |
Председатель Комитета по ревизионным операциям, помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, Директор Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления Управления служб внутреннего надзора и Директор Отдела по общеправовым вопросам ответили на вопросы. |
The Committee commends the State party for its delegation, which was headed by the Director of the Legal Affairs Department at the Presidium of the Supreme People's Assembly and Chairman of the National Coordination Committee, and included members of the National Coordination Committee. |
Комитет высоко оценивает статус делегации государства-участника, которую возглавляет директор юридического департамента Президиума Верховного национального собрания и Председатель Национального координационного комитета и в которую входят члены Национального координационного комитета. |
On the issue of capacity-building and training, the Director of the Division, at the request of the Chairman, provided information about the current activities of the Division, focusing on two of them. |
По вопросу о наращивании потенциала и подготовке кадров директор Отдела по просьбе Председателя представил информацию о нынешней деятельности Отдела с особым упором на двух мероприятиях. |
Also at the 10th meeting, the Chairman of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, the expert on telemedicine from Virginia Commonwealth University, and the Director of the Office of Outer Space Affairs made presentations. |
Также на 10-м заседании с презентациями выступили Председатель Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, эксперт по телемедицине из Вирджинского университета Содружества и Директор Управления по вопросам космического пространства. |
Five Lawyers Committee staff members, as well as its Chairman and Executive Director, participated in the 1998 Conference on the establishment of the Court, at which the Lawyers Committee actively lobbied for an independent, effective and fair court. |
Пять сотрудников Комитета юристов, а также его Председатель и Исполнительный директор участвовали в Конференции 1998 года по учреждению суда, на которой Комитет юристов выступал активно за создание независимого, эффективного и справедливого суда. |
The Financial Intelligence Unit which was set up in 2002 under the Financial Intelligence and Anti Money Laundering Act 2002 is administered by a Board consisting of a Chairman and two other members and the Director is the Head of the FIU. |
Группой финансовой разведки, созданной в 2002 году на основании Закона 2002 года о финансовой разведке и борьбе с отмыванием денег, руководит Совет в составе председателя и двух членов, и директор является главой ГФР. |
Panel 4: United Nations System: International Development Assistance to and Technical Cooperation with Countries of Central Asia (Chairman: Mr. Ravi Sawhney, Director, Environment and Sustainable Development Division, UNESCAP) |
Секция 4: Система Организации Объединенных Наций: международная помощь развитию и техническое сотрудничество со странами Центральной Азии (Председатель: г-н Рави Сони, Директор Отдела окружающей среды и устойчивого развития ЭСКАТО) |
Mr. Alexander Gritsenko, General Director, VNIIGAZ, and former Chairman of the Board of the UN/ECE Gas Centre, stressed the role and importance of the Gas Centre as a unique organization for the development of good relationships and understanding between companies. |
Бывший Председатель Совета "Газового центра" ЕЭК ООН и Генеральный директор ВНИИГАЗ г-н Александр Гриценко подчеркнул роль и значение "Газового центра" как уникальной организации, способствующей развитию хороших отношений и углублению взаимопонимания между компаниями. |
At the closing meeting on Friday, 28 May 1999, the Chairman of the Workshop and the Director of the Trade Division reviewed the findings of the working sessions and submitted the Workshop's recommendations. |
На заключительном заседании в пятницу, 28 мая 1999 года, Председатель Рабочего совещания и Директор Отдела торговли проанализировали выводы, сделанные на рабочих заседаниях, и представили рекомендации Рабочего совещания. |