Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Наверняка

Примеры в контексте "Certainly - Наверняка"

Примеры: Certainly - Наверняка
Sure, a girl as pretty as you, certainly has a boyfriend. Конечно, у такой красивой девушки как ты наверняка есть парень.
You don't know that and you certainly can't prove it. Ты не знаешь этого наверняка, и не можешь доказать.
Madame Tassos has certainly a few vintage clothes left. У мадам Тассос наверняка осталось несколько старых платьев.
If the baroness can sell your husband to pay her taxes... then these can certainly bring him home. Если баронесса может продать твоего мужа, чтобы уплатить свои налоги, то это наверняка вернёт его домой.
I've never met Sonja, and she was certainly wonderful. Я не знала Соню, наверняка она была замечательная.
Doesn't matter, Brooks certainly has found a respectable place for you. Неважно, Брукс наверняка нашел для вас приличное место.
And it's certainly going to be for the rest of your life. И все это наверняка будет всю оставшуюся жизнь.
This appointment is certainly to the advantage of his country, but it is also a loss for our Conference. Это назначение наверняка будет полезным для его страны, но оно также означает потерю для нашей Конференции.
The case is certainly more complex than it seems. Дело наверняка сложнее, чем кажется.
These simultaneous appointments are certainly a happy coincidence from which we expect a great deal. Эти одновременные назначения наверняка представляют собой удачное совпадение, от которого мы многого ожидаем.
Whether that is true or not, the opposite is certainly true. Как бы то ни было, но наверняка истинно обратное.
The drafting of this document will certainly take up much of our time. Составление этого документа наверняка займет у нас немало времени.
China's approach, if acceptable to all, could certainly lead to consensus on the Conference's work programme. Подход Китая, окажись он приемлемым для всех, наверняка мог бы привести к консенсусу по программе работы КР.
One of the lesser known - and certainly least implemented - articles of Additional Protocol I is Article 36. Одной из менее известных - и наверняка наименее осуществляемых - статей Дополнительного протокола I является статья 36.
A lower debt burden would certainly help Japan deal with its economic slowdown. Более низкое долговое бремя наверняка бы помогло Японии бороться с замедлением темпов своего экономического роста.
Brazil's new oil reserves will certainly affect regional geo-politics. Наверняка, новые нефтяные запасы Бразилии окажут влияние на региональную геополитику.
The agreements of this kind would certainly be easier to obtain if the States in these regions were to become Parties to the NPT. Добиться соглашений такого рода было бы наверняка легче, если бы государства этих регионов стали участниками ДНЯО.
To impose an obligation to guarantee non-repetition in all cases would certainly go beyond what State practice deems to be appropriate. Введение обязательства о гарантии неповторения во всех случаях наверняка приведет к выходу за рамки того, что в практике государств считается надлежащим.
The German Government would certainly support such a move. Правительство Германии наверняка поддержало бы такой шаг.
That decision will certainly help to establish a climate of confidence in their two regions and will contribute to the strengthening of the NPT. Это решение наверняка будет способствовать установлению атмосферы доверия в их соответствующих регионах и идет в русле укрепления ДНЯО.
In my opinion, certainly Greenpeace is going too far. На мой взгляд, "Гринпис" наверняка заходит чересчур далеко.
And if she doesn't, Sir Malcolm, Dolores certainly will. А если она вас не порвет, сэр Малькольм, то уж Долорес сделает это наверняка.
Failure to adopt these laws on time would certainly have negative consequences for the operational timetable for organizing the elections. Если эти законы не будут приняты вовремя, это наверняка будет иметь негативные последствия для графика проведения выборов.
The insurance industry has certainly noticed, the losses have been mounting up. В сфере страхования уж наверняка заметили, как стремительно растут их потери.
I mean, it certainly isn't the money. Дело же наверняка не в деньгах.