Those States that manufacture armaments are always trying to improve their products and certainly to reduce failure rates. |
Государства, которые занимаются изготовлением вооружений, всегда стараются усовершенствовать свои изделия и наверняка снизить коэффициенты отказов. |
We cannot - and certainly should not - allow the inactivity of this important body to continue any longer. |
Мы не можем и наверняка не должны позволять и далее продолжаться бездействию этого важного органа. |
All this certainly requires further technical expertise and clarification. |
Все это наверняка требует дальнейшей технической экспертизы и прояснения. |
A global ban on the use of nuclear weapons would certainly diminish the risk of nuclear war. |
Глобальный запрет на применение ядерного оружия наверняка уменьшил бы риск ядерной войны. |
Agenda items 1 and 2 should certainly deal with the FMCT. |
Пункты 1 и 2 повестки дня наверняка должны касаться ДЗПРМ. |
Chile supported the above-mentioned initiatives from the outset, and we will certainly continue to do so. |
Чили с самого начала поддерживает вышеупомянутые инициативы, и мы наверняка будем делать это и впредь. |
Many participants expressed original, incisive views and ideas which were certainly beneficial to further in-depth exploration of the issue of outer space. |
Многие участники изложили оригинальные, проницательные взгляды и идеи, которые наверняка благотворно скажутся на последующем углубленном исследовании проблемы космического пространства. |
Their departure is a great loss to our Conference, but it is certainly a significant gain for other international diplomatic circles. |
Их уход - большая утрата для нашей Конференции, но наверняка ощутимый выигрыш для других международных дипломатических кругов. |
This is certainly a good example, and I hope all the succeeding Presidents will follow that example. |
Это наверняка добрый пример, и я надеюсь, что этому примеру будут подражать все последующие председатели. |
This would certainly enable the Conference to play a more active role in contributing to world peace and security. |
Это наверняка позволило бы КР играть более активную роль в укреплении международного мира и безопасности. |
The interface from Star Trek called LCARS - Library Computer Access/ Retrieval System - and fans of the series will certainly be known. |
Интерфейс из Star Trek называется LCARS - Библиотека Компьютерный доступ/ поисковая система - и поклонники серии наверняка будут известны. |
Adam can certainly appreciate the benefits of trying someone different. |
Адам, наверняка, оценит нашу попытку попробовать кого-то другого. |
Well, it certainly wouldn't be Chris hailing a cab. |
Наверняка это не Крис ловил такси. |
This certainly has to be one of the guerrillas. |
Это, наверняка, один из боевиков. |
No, but I certainly shall. |
Нет, но теперь наверняка прочту. |
McNamara believes an invasion would "certainly" have triggered a Soviet nuclear attack against the US. |
МакНамара уверен, что вторжение «наверняка» привело бы к советской ядерной атаке США. |
Ten years ago, they certainly would have been married. |
10 лет тому назад их наверняка уже выдали бы замуж. |
He'd certainly get much more than that himself. |
Сам бы наверняка намного больше взял. |
He certainly knows how to make it work. |
Он наверняка знает как он работает. |
He would certainly have come but I didn't mention it to him. |
Он бы наверняка пошёл с нами, только я ему не сказала. |
Well, we certainly know that's true. |
Ну, о нём-то мы знаем наверняка. |
You may not have known, but you certainly had suspicions. |
Вы не могли знать, но наверняка подозревали. |
And Alicia's rehabilitation would certainly - become a wasted effort. |
И реабилитация Алисии тоже наверняка полетит к черту. |
It will certainly be a hazardous venture, but I wish you all success. |
Дело наверняка опасное, но я всем вам желаю успеха. |
If you weren't an accessory before the fact, you certainly were after it. |
Если вы не были подельником раньше, то наверняка стали им потом. |