Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Наверняка

Примеры в контексте "Certainly - Наверняка"

Примеры: Certainly - Наверняка
The book is certainly in her tent. Книжка наверняка в её палатке.
Being warned about Sandcastle certainly helped. Информация о "Замке из песка" наверняка поможет.
Though Loras will certainly come to know a deep and singular misery. Впрочем, и Лорас наверняка познает невероятные страдания.
Axel Weber certainly had not imagined that would be his role. Алекс Вебер наверняка не подозревал, что ему выпадет эта роль.
One of the few certainties in life is that persons of certainty should certainly be avoided. В этой жизни можно быть уверенным только в том, что следует наверняка избегать самоуверенных людей.
A die and certainly there. Нас там наверняка прикончат.
I certainly did not! Я наверняка этого не делал!
You won't even need a map to get the tip, certainly you remember that Italy resembles greatly a jackboot. Подсказка даже карты не потребует, ведь вы наверняка помните, что Италия очень похожа на сапог.
But certainly we should have a debate about it. Во всяком случае, нам наверняка следует провести дебаты на этот счет.
Anunidentified police source saidthatthekidnappers were likely an established organization, wellfunded, highly disciplined andalmost certainly foreign. Пословамодногоиз полицейскихисточников, мыстолкнулисьсчётко выстроеннойорганизацией, хорошофинансируемой, упорядоченной и, почти наверняка, иностранной.
And whatever else an FMCT may or may not do, it will certainly have to involve applying verification arrangements to all such facilities. И каким бы еще потенциалом ни обладал договор о прекращении производства расщепляющегося материала, он наверняка должен предполагать применение процедур проверки ко всем таким объектам.
You certainly made something of yourself, didn't you? Ты, наверняка, преуспела, верно?
Tilt rods require only a relatively small amount of force, certainly much less than that exerted by a person walking, near the end of the rod to detonate the mine. Чтобы подорвать мину, наклонные стержни требуют приложения вблизи конца стержня лишь довольно малого количества силы, причем наверняка гораздо меньше того силового нажима, которое оказывает проходящий человек.
This should certainly spice things up a bit. Это, наверняка, придаст нашей передаче особый смак!
You can select from an extensive offer of spa procedures - thermal mineral baths, classic and untraditional massages, electro procedures, peat wraps, as well as individual or group curative therapy, e.g. water gymnastics, which will certainly help you. На Ваш выбор широкий спектр курортных процедур - ванны в горячей минеральной воде, классический и нетрадиционный массаж, электрофизиопроцедуры, грязевые укутывания, а также индивидуальная и групповая лечебная терапия, как например водная гимнастика, Вам наверняка помогут.
The incapacitation of veterans and refugees for work or for family-related activities in the professionally and reproductively most active period of their lives, along with mental handicaps, have certainly accentuated their feeling of inferiority and negative future-related expectations. Утрата ветеранами и беженцами способности трудиться или заниматься семейными делами в самый активный (с профессиональной и репродуктивной точек зрения) период их жизни, наряду с психическими дефектами, наверняка укрепила в них ощущение собственной неполноценности и отрицательные прогнозы в отношении будущего.
Nuclear disarmament - together with non-proliferation issues - will certainly be discussed at the NPT review conference in 1997 by the vast majority of States who are parties to the Treaty. Вопрос о ядерном разоружении - в комплексе с вопросами нераспространения - наверняка будет обсуждаться на Конференции 1997 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении подавляющим большинством государств, которые являются участниками этого Договора.
From a purely humanitarian viewpoint, the total-prohibition approach adopted by the Ottawa Convention was obviously the better: countries which enjoyed a relatively stable security environment and, therefore, depended less on anti-personnel mines, could certainly opt for that approach. В гуманитарном ракурсе лучше всего, конечно, подход, принятый в Оттавской конвенции, - полное запрещение: за такой подход наверняка могут высказаться те страны, которые отличаются довольно благополучной ситуацией в сфере безопасности, а тем самым и меньшей зависимостью от противопехотных мин.
It is quite possible that these few networks that have been dismantled are only the tip of the iceberg. There are certainly scores of others still operating discreetly both at Kinshasa and at Lubumbashi. Весьма вероятно, что эти ликвидированные группы являются не более чем вершиной айсберга и что, наверняка, существуют несколько десятков других, продолжающих проводить свои тайные операции как в Киншасе, так и в Лубумбаши.
Certainly be more casualties. И потерь, наверняка, будет больше.
It may be argued that the best option for the CIS would be to liberalize at a multilateral level, and it is certainly true that multilateral and, indeed, unilateral liberalization will be a necessary component of the region's trade policy in the coming years. Можно утверждать, что оптимальным вариантом для СНГ была бы либерализация на многостороннем уровне, и в предстоящие годы многосторонняя и, естественно, односторонняя либерализация наверняка будут необходимым элементом торговой политики региона.
A month later, Cameron told Rolling Stone that the surviving members of Soundgarden "would certainly love to try to continue to do something, figure out something to do together." Спустя месяц Кэмерон посетовал Rolling Stone, что оставшиеся участники Soungarden «наверняка будут пытаться сделать что-то вместе».
If Voltaire's Candide were alive today, he would certainly be surprised at our speeches and words, at our "urbi et orbi" proclamations of our progress - progress ensnared by the shameful reality of our times. Если бы Кандид Вольтера был бы жив сегодня, он, наверняка, был бы поражен, услышав наши речи и слова, а также наши заявления «всем и каждому» о нашем прогрессе - прогрессе, который поддерживается обманом постыдной реальности нашего времени.
Certainly the harbor police. Наверняка, с полицией гавани.
Certainly, the co-pilot. Наверняка, второй пилот.