Английский - русский
Перевод слова Cease
Вариант перевода Прекращения

Примеры в контексте "Cease - Прекращения"

Примеры: Cease - Прекращения
That indigenous community had lodged a complaint claiming the right to its ancestral land and requesting that the court determine the modalities and timetable according to which third parties outside the community would be required to withdraw from the land and cease exploiting its forestry resources. Эта община коренных народов обратилась в суд с ходатайством о признании своих прав на земли предков и за получением судебного решения, определяющего условия и даты ухода с этих земель не принадлежащих к членам общины третьих лиц и прекращения ими лесохозяйственной деятельности на этих землях.
So many innocent people have been killed and injured that it is imperative for the Assembly to collectively and publicly voice its condemnation of the attacks and demand that both sides immediately cease their military attacks and violence. Погибло и ранено столько ни в чем не повинных людей, что Ассамблея должна коллективно и открыто заявить о своем осуждении этих нападений и потребовать от обеих сторон немедленного прекращения военных нападений и насилия.
The Board continues to note that that Agency's current financial position and the absence of a strategy for funding these liabilities are indications of the inability of UNRWA to settle the whole amount of staff liabilities in the event that it should cease to operate. Комиссия вновь отмечает, что нынешнее финансовое положение Агентства и отсутствие стратегии финансирования таких обязательств свидетельствуют о том, что в случае прекращения его деятельности БАПОР будет не в состоянии погасить всю сумму обязательств перед сотрудниками.
The United Nations and the African Union therefore appeal to the parties to immediately cease the pursuit of a military solution and commit to honouring their ceasefire commitments, including the N'djamena Humanitarian Ceasefire Agreement. Поэтому Организация Объединенных Наций и Африканский союз призывают стороны немедленно отказаться от поиска военного решения и обязаться соблюдать условия прекращения огня, в том числе положения Нджаменского соглашения о гуманитарном прекращении огня.
(c) If his departure is at variance with the interests of state security, - until the circumstances which are an obstacle to his departure cease to obtain; с) если его выезд противоречит интересам обеспечения государственной безопасности, - до прекращения действия обстоятельств, препятствующих выезду;
They urged the mission to exert strong pressure on both parties to cease hostilities: on FNL to enter into serious ceasefire negotiations and on FDD to implement the ceasefire agreement it had signed. Они настоятельно призывали миссию оказать мощное давление на обе стороны, чтобы добиться прекращения боевых действий: на НСО - с целью побудить их начать серьезные переговоры о прекращении огня и на ФЗД - с целью побудить его выполнять подписанное им соглашение о прекращении огня.
(e) Immediately cease recruiting and using children in violation of international law and provide information on the measures taken to put an end to such practices; ё) Немедленно прекратить вербовку и использование детей в целях, не совместимых с международным правом, и предоставить информацию о мерах, принятых для прекращения этой практики;
Calls on all the parties to the conflict in Darfur to immediately cease all hostilities and commit themselves to a sustained and permanent cease-fire; призывает все стороны в конфликте в Дарфуре незамедлительно прекратить все боевые действия и обязаться последовательно и на постоянной основе соблюдать режим прекращения огня;
(b) In bilateral and multilateral meetings, proactively express support for the enforcement of the Court's decisions, request cooperation with the Court, and demand that crimes, if ongoing, cease immediately; Ь) в ходе двусторонних и многосторонних совещаний активно поддерживать осуществление решений Суда, просить о сотрудничестве с Судом и - в случае продолжения совершения преступлений - требовать их немедленного прекращения;
(a) It is essential that all acts of violence and all killing of Syrian civilians which, as a response, are out of all proportion, should cease immediately and completely. а) исключительно важно добиться немедленного и полного прекращения всех актов насилия и всех убийств сирийских гражданских лиц, которые являются результатом принимаемых ответных мер и выходят за всякие рамки дозволенного.
My Government, while recognizing that collateral damage and excesses in war cannot be perfectly controlled, believes that international observers should be allowed access to all areas once military activities cease, as is the case in Мое правительство, осознавая, что сопутствующий ущерб и злоупотребления военного времени не могут контролироваться в полной мере, все же считает, что международные наблюдатели должны быть допущены во все районы после прекращения
Condemns all attacks against persons in the refugee camps near the borders of Rwanda, demands that such attacks immediately cease, and calls upon States to take appropriate steps to prevent such attacks; осуждает все нападения на лиц, находящихся в лагерях беженцев вблизи границ Руанды, требует немедленного прекращения таких нападений и призывает государства принять надлежащие шаги по предотвращению таких нападений;
Takes note with satisfaction of the measures adopted by the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) to cease offensive military actions and suspend the collection of the war tax and encourages it to continue to contribute to creating the climate most conducive to achieving peace, с удовлетворением принимает к сведению меры, принятые Национальным революционным единством Гватемалы (НРЕГ) с целью прекращения наступательных военных акций и приостановки сбора "военного налога", и призывает эту организацию и далее способствовать созданию обстановки, благоприятствующей достижению мира;
Take immediate action to cease the practice of forced labour, including in detention facilities, and take urgent measures to ensure that children are not forced to participate in mobilization projects (United States); ЗЗ. немедленно осуществить действия в целях прекращения практики принудительного труда, в том числе в местах лишения свободы, и принять срочные меры для обеспечения того, чтобы детей не принуждали к участию в проектах по мобилизации ресурсов (Соединенные Штаты);
To affirm the validity of the economic embargo and that all commercial operations with the Syrian regime must cease, with the exception of those which have a direct impact on Syrian civilians, in accordance with the resolutions adopted by the Council of the League in that regard. З. подтвердить необходимость экономического эмбарго и прекращения всех торговых операций с сирийским режимом, кроме тех, которые будут иметь прямые негативные последствия для сирийских граждан, в соответствии с резолюциями, принятыми Советом Лиги в этой связи;
"The Security Council condemns all attacks and hostile acts against UNPROFOR by all parties in the Republic of Bosnia and Herzegovina, as well as in the Republic of Croatia, which have become more frequent over the last weeks, and demands that they cease forthwith." Совет Безопасности осуждает все нападения и враждебные акты в отношении СООНО, совершаемые любой из сторон в Республике Боснии и Герцеговине, а также в Республике Хорватии, которые участились на протяжении последних недель, и требует немедленного их прекращения .
(a) All the civilian population inhabiting Bosnia and Herzegovina at the time of the beginning of the war and during the war happenings, as well as in the period after the cease of the war conflict; а) все гражданское население, проживавшее в БиГ в начале войны и во время военных действий, а также после прекращения военного конфликта;
(b) Cease the use of boats as facilities for immigration detainees; Ь) прекращения использования судов для размещения задержанных иммигрантов;
Date when type-approval cease to be valid Дата прекращения действия типа официального
All sides must cease the use of force for political purposes. Необходимость прекращения насилия переоценить невозможно.
Thus, when combat ceases, large numbers of explosive munitions remain - in some cases for years after hostilities cease - to harm. Таким образом, подчас годы спустя после прекращения боевых действий большое количество взрывчатых боеприпасов сохраняют свою убойную силу.
However, migrant victims of domestic violence continued to be at risk of losing their residence rights if they cease cohabiting with a violent partner. Тем не менее, мигранты, пережившие домашнее насилие, по-прежнему оказывались под угрозой лишения вида на жительство в случае прекращения совместного проживания с лицом, совершившим насилие.
Only a privileged few get to cross the international cease fire line each year, an activity facilitated by the International Committee for the Red Cross. В течение года лишь немногим счастливчикам удается пересечь международную линию прекращения огня при содействии Международного комитета Красного Креста47.
The financial obligations of the United Nations with respect to reimbursement of personnel, major equipment and self-sustainment rates start from the date of arrival of personnel or equipment in the mission area, and cease on the date the unit ceases to be employed in the mission area. Действие финансовых обязательств Организации Объединенных Наций в отношении компенсации расходов за персонал, основное имущество и средства обеспечения автономности начинается с даты прибытия персонала или имущества в район миссии и заканчивается в день прекращения использования подразделения в районе миссии.
b) To cease all military activity in the Democratic Republic of the Congo, which breaches the ceasefire provided for in the Ceasefire Agreement and the Kampala disengagement plan;11 Ь) прекратить всю военную деятельность в Демократической Республике Конго, которая является нарушением прекращения огня, предусмотренного в Соглашении о прекращении огня и кампальском плане разъединения9;