Английский - русский
Перевод слова Cease
Вариант перевода Прекращения

Примеры в контексте "Cease - Прекращения"

Примеры: Cease - Прекращения
The Council members also condemned the violence in the Kivus and demanded that such acts of violence cease immediately. Кроме того, члены Совета осудили насилие в Северной и Южной Киву и потребовали немедленного прекращения таких актов насилия.
Cooperation between industry and Ggovernments to cease sales of CFC MDImetered-dose inhalers on a target date appeared to be the most effective approach to eliminating that use of ozone-depleting substances. Сотрудничество между промышленностью и правительством в целях прекращения продажи дозированных ингаляторов на ХФУ в установленные сроки представляется наиболее эффективным подходом к отказу от применения озоноразрушающих веществ.
Mechanisms for withdrawal from the marketplace are to be perfected by clearing the necessary channels and progressively establishing norms for enterprises, particularly loss-making ones, to cease trading. Должны быть усовершенствованы механизмы ухода с рынка на основе создания необходимых каналов и постепенного утверждения норм, регламентирующих порядок прекращения коммерческой деятельности предприятий, особенно убыточных.
Where a business enterprise causes or may cause an adverse human rights impact, it should take the necessary steps to cease or prevent the impact. В случае, когда предприятие оказывает или может оказать неблагоприятное воздействие на права человека, ему следует предпринять необходимые шаги с целью прекращения или предотвращения такого воздействия.
The submitted plan of action, however, does not include a time-specific benchmark by which the party's consumption of carbon tetrachloride is expected to cease. Вместе с тем, в представленном плане действий не указаны конкретные по срокам контрольные целевые показатели ожидаемого прекращения потребления этой Стороной тетрахлорметана.
The report calls upon all relevant parties to take action to fully implement the Comprehensive Ceasefire Agreement and cease the recruitment of children. В докладе содержится призыв ко всем соответствующим сторонам принять меры для полного осуществления Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня и прекращения вербовки детей.
Delegations underscored that governments should ensure the sustainability of programmes by setting aside funds for use in combating the epidemic even if donor funding were to cease. Делегации подчеркнули, что правительствам следует обеспечивать устойчивость осуществления программ на основе выделения средств для использования в деле борьбы с эпидемией даже в случае прекращения финансирования со стороны доноров.
Justices of the peace, many illiterate, operate ad hoc justice forums after being instructed to cease hearing cases. Мировые судьи, многие из которых являются неграмотными, выносят решения на специальных форумах после прекращения, по подсказке, слушания дел».
The Government of the Republic of Rwanda demands that the dangerous association with the very forces that are the root cause of instability in our region cease. Правительство Республики Руанда требует прекращения таких опасных связей с теми самыми силами, которые являются коренной причиной нестабильности в нашем регионе.
Further, political attacks on the judiciary, which aim to undermine the national war crimes strategy, should cease. Помимо того, следует добиться прекращения политических нападок на судебные органы, которые преследуют цель подорвать национальную стратегию преследования за военные преступления.
There had been no reported cease fire violations for four months. В течение четырех месяцев не поступало сообщений о нарушениях режима прекращения огня.
You agree to cooperate with the SITE in causing any unauthorized use to cease immediately. Игрок обязуется сотрудничать с САЙТОМ для немедленного прекращения любого несанкционированного действия.
When hostilities cease, minefields and other areas ridden with unexploded devices are frequently left unmarked. После прекращения боевых действий минные поля и другие территории, насыщенные невзорвавшимися устройствами, зачастую остаются необозначенными.
The parties that lay these land-mines should be held responsible for their removal once hostilities cease. Стороны, устанавливающие эти наземные мины, должны нести ответственность за их ликвидацию после прекращения боевых действий.
When the hostilities cease, we need to start assessing both the immediate and the long-term needs. После прекращения боевых действий нам нужно приступить к оценке как краткосрочных, так и долгосрочных потребностей.
The acts of aggression did not cease with the proclamation of the ceasefire in 1991 but have continued up to the present time. Акты агрессии не закончились объявлением прекращения огня в 1991 году, но продолжаются вплоть до настоящего времени.
The need to protect civilians in armed conflict does not cease with the end of military operations. Необходимость защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте не отпадает после прекращения военных операций.
All parties should agree to cease laying mines as part of a ceasefire. Все стороны должны согласиться на прекращение минирования как часть режима прекращения огня.
Peacekeeping mandates should, therefore, not cease with the cessation of hostilities. Поэтому мандаты должны сохранять свою силу и после прекращения военных действий.
It must exhibit the necessary moral leadership to confront these measures and ensure that they cease immediately. Оно должно продемонстрировать необходимую моральную волю для осуждения подобных мер и добиться их немедленного прекращения.
I have impressed upon the President and Riek Machar the need to cease all hostilities immediately and engage in negotiations in Addis Ababa in good faith. Я довел до президента и Риека Мачара требование о необходимости немедленного прекращения боевых действий и начале добросовестных переговоров в Аддис-Абебе.
We deplore the violations of the ceasefire that are currently taking place in Darfur and hope that they will cease. Мы глубоко сожалеем о нарушениях режима прекращения огня в Дарфуре и надеемся, что они будут пресечены.
The Security Council demands that all forces in the Bihac area cease fighting immediately and cooperate fully with UNPROFOR in achieving an effective cease-fire. Совет Безопасности требует, чтобы все силы в районе Бихача незамедлительно прекратили боевые действия и полностью сотрудничали с СООНО в достижении действенного прекращения огня.
They continue to be a major impediment to the smooth delivery of humanitarian assistance to those in need even after hostilities cease. Они продолжают оставаться серьезной помехой для беспрепятственных поставок тем, кто в ней нуждается, гуманитарной помощи даже после прекращения военных действий.
Recent literature on the impact of war and conflict on developing economies stresses the profound changes they endure, which will not be reversed once hostilities cease. З. В современной литературе, посвященной последствиям войн и конфликтов для развивающихся стран, подчеркивается, что в них происходят серьезные перемены, которые невозможно исправить сразу же после прекращения военных действийЗ.