Английский - русский
Перевод слова Cease
Вариант перевода Прекращения

Примеры в контексте "Cease - Прекращения"

Примеры: Cease - Прекращения
Those violations also represented unprecedented defiance of the international community, which had repeatedly condemned them and demanded that they cease. Эти нарушения также свидетельствуют о беспрецедентном пренебрежении мнением международного сообщества, которое неоднократно их осуждало и требовало их прекращения.
It demands that armed groups cease violence immediately and urges all parties to respect the Sirte agreement of 25 October 2007. Он требует незамедлительного прекращения вооруженными группами насилия и настоятельно призывает все стороны соблюдать Сиртское соглашение от 25 октября 2007 года.
The parties are not free to put a time limit on when the shipper's liability will cease. Стороны не свободны устанавливать сроки прекращения ответственности грузоотправителя по договору.
Any person whose civil rights are violated shall be entitled to ask for the violation to cease and to claim compensation for the damage suffered. Любое лицо, гражданские права которого нарушаются, имеет право потребовать прекращения этого нарушения и компенсацию за причиненный ущерб.
The Special Committee calls on civil society to apply pressure on these corporations to cease their business activities in the occupied Syrian Golan and to adopt clear guidelines for corporate responsibility. Специальный комитет призывает гражданское общество оказать давление на эти корпорации в целях прекращения их деловых операций на оккупированных сирийских Голанских высотах и принятия четких руководящих принципов корпоративной ответственности.
During consultations, Council members demanded that any and all external support to M23 cease immediately and that M23 withdraw from Goma and other areas. В ходе консультаций члены Совета потребовали немедленного прекращения любой внешней поддержки М23 и выхода М23 из Гомы и других районов.
While almost all States stipulate in their laws the conditions under which a person would cease to be a national thereof, the terminology used varies. З. Хотя в законодательстве практически всех государств предусмотрены условия прекращения гражданства, в нем используется разная терминология.
Persons whose right to equal treatment had been violated could demand that the discrimination cease and could claim compensation for damages, including financial compensation. Лица, право которых на равное обращение было нарушено, могут потребовать прекращения дискриминации и предоставления компенсации за нанесенный ущерб, включая финансовую компенсацию.
The international community should again indicate that it was essential to cease construction of the separation wall in accordance with the decisions of the tenth special session of the General Assembly. Международному сообществу следует вновь указать на необходимость прекращения строительства «разделительной стены» в соответствии с решениями десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
This did not mean that the procurement process as such, i.e., the search for the lowest acceptable bid, should cease. Это отнюдь не означало прекращения процесса закупки как такового, т.е. поиска наименее дорогостоящего приемлемого варианта.
The article should in fact set forth the reverse proposition: the operator should be required to cease the activity involving risk and seek the necessary authorization. В статье же должна излагаться прямо противоположная позиция: от оператора следует требовать прекращения сопряженной с риском деятельности и получения необходимого разрешения.
It is equally imperative for the Government and UNITA to heed the Security Council's demands that they exercise restraint on the ground and cease all military actions. Столь же важно, чтобы правительство и УНИТА согласились на требования Совета Безопасности относительно проявления сдержанности на местах и прекращения всех военных действий.
We request that modalities be established to cease these violations of our territorial integrity and sovereignty emanating from across our international border from areas ostensibly under United Nations control. Мы просим установить процедуры для прекращения этих нарушений нашей территориальной целостности и суверенитета, совершаемые через нашу международную границу из районов, якобы находящихся под контролем Организации Объединенных Наций.
Members of the Council demanded that such interference in the internal affairs of Sierra Leone cease and that the punitive measures taken against the rebels be intensified. Члены Совета потребовали прекращения подобного вмешательства во внутренние дела Сьерра-Леоне и активизации карательных мер против мятежников.
In addition, attention is paid to such issues as labour mobility and the ways in which people cease to be employed (e.g. through dismissal). Кроме того, уделяется внимание таким вопросам, как профессиональные заболевания и способы прекращения трудовых отношений (например, увольнениям).
In Kisangani, after several failed attempts to cease fire, fighting between the Ugandan and Rwandan armies appear to have stopped over the weekend. В Кисангани после нескольких неудачных попыток добиться прекращения огня боевые действия между угандийской и руандийской армиями, как представляется, прекратились к концу недели.
(b) Duplication of candidate pre-screening will cease; Ь) прекращения практики дублирования предварительного отбора кандидатов;
(c) Clearance of individual selection cases will cease; с) прекращения практики согласования отдельных решений, касающихся подбора кадров;
On ascertaining that detainees' rights had been infringed, the Procurator could demand that such violations should cease. В случае обнаружения ущемления прав задержанного, прокурор может требовать прекращения такого ущемления.
In liquidation and reorganization proceedings, circumstances may arise where it is appropriate to provide relief from the application of the stay by allowing the stay to be lifted or cease to apply. В ходе ликвидационного или реорганизационного производства могут возникнуть обстоятельства, при которых целесообразно предоставить защиту от действия моратория, предусмотрев возможность для его снятия или прекращения применения.
a) The time it would cease to be effective against third parties under prior law; and а) прекращения силы в отношении третьих сторон согласно предшествующему законодательству; и
(a) War and violence in Burundi cease; а) прекращения войны и насилия в стране;
It is imperative that the Government and all parties take effective steps to cease hostilities and act on their commitment to uphold the ceasefire without delay. Настоятельно необходимо, чтобы правительство и все стороны предприняли реальные шаги в целях прекращения военных действий и немедленно выполнили свое обязательство по соблюдению соглашения о прекращении огня.
The United Nations and OAU, in cooperation with ECOWAS, are requested to launch these appeals as soon as hostilities cease. Организации Объединенных Наций и ОАЕ предлагается, действуя в сотрудничестве с ЭКОВАС, обратиться с этими призывами к донорам сразу же после прекращения боевых действий.
What concerns us most is that the illicit circulation of small arms and light weapons is seriously hampering the efforts towards peace building after conflicts cease. Нас особенно беспокоит то, что незаконное обращение стрелкового оружия и легких вооружений серьезно подрывает усилия, направленные на миростроительство после прекращения конфликтов.