| What I got is probable cause. | Что у меня есть, так это основание для ареста. |
| Looks like we got probable cause. | Похоже, у нас есть достаточное основание, чтоб зайти. |
| That's not probable cause to force an entry. | Это, возможно, не достаточное основание для входа. |
| No, I had a legitimate cause to order it. | Нет, у меня было законное основание приказать начать расследование. |
| See? I just found probable cause to search through your file box. | Я только что нашла достаточное основание для досмотра вашей коробки с документами. |
| It matched the hair, gave us probable cause to bring him in. | Он совпал по ДНК с волосами, что дало нам основание его привлечь. |
| This cause, unlike those with which we are currently concerned, was included in the 1969 Vienna Convention. | Это последнее основание в отличие от того, которое рассматривается нами, было предусмотрено в Венской конвенции 1969 года. |
| If injury ensues from the use of such instrumentality, there is legal cause. | Если ущерб вытекает из применения таких методов, то существует законное основание. |
| We could go that route, or I could get probable cause. | Может этим путем пойти или я найду резонное основание. |
| Do you have probable cause to hold him? | У вам есть достаточное основание для его содержания под стражей? |
| But you did have probable cause. | Но у вас было достаточное основание. |
| I now have probable cause to search in the state of Illinois. | Теперь у меня есть резонное основание для осмотра по закону Иллинойса. |
| I'll have to hear good cause, Counsel. | Для этого мне потребуется веское основание. |
| This gives me cause to be optimistic that further progress will be made toward finding a common understanding on this issue. | Это дает мне основание надеяться на то, что в деле достижения взаимопонимания по этому вопросу удастся добиться дальнейшего прогресса. |
| It was considered, however, that this cause should be retained in the draft articles. | Тем не менее, было решено сохранить это основание в проекте статей. |
| Legal cause defines the scope of the legal duty. | Законное основание определяет масштаб его правовой обязанности. |
| Your Honor, the people seek a preliminary hearing to determine whether there is sufficient probable cause. | Ваша честь, мы хотим предварительного слушания дела, чтобы определить, существует ли достаточное основание. |
| It's called probable cause, Oscar. | Это называется резонное основание, Оскар. |
| The DNA match between Armand and the boy gives us probable cause. | Совпадение ДНК Арманда и мальчика дает нам достаточное основание. |
| Refusal to take this test gives me grounds to fire you for cause. | Отказ пройти тест дает мне основание тебя уволить. |
| Hannah made a statement saying you threatened Sam, which gives them probable cause. | Ханна сделала заявление, что ты угрожала Сэму, это дало им основание для ордера. |
| Something more in the way of probable cause than your hunch. Gary. | Что-то, что больше похоже на основание, чем ваша догадка. |
| I've articulated probable cause, and if we didn't obtain any evidence illegally, it's not going to be a problem. | Это вполне достойное основание и если МЫ получим доказательства легально, никаких проблем больше не будет. |
| We looked into it from every angle, Chief. Couldn't see even a stain that would give us probable cause to search it. | Мы очень старались, шеф, но не рассмотрели ни пятнышка, которое дало бы нам основание на обыск. |
| This cause would be closely related to the authorization of the person who formulates the act, a question to which we referred above. | Это основание самым тесным образом связано с вопросом об уполномочивании лица, формулирующего акт, о чем мы говорили выше. |