I'm going to get up in the morning and think, what can I do for even one other person, even a dog, my dog, my cat, my pet, my butterfly? |
Я буду ставать по утрам и думать, что бы я смог сделать хотя бы для одного человека, или даже собаки, своей собаки, своей кошки, своего любимца, своей бабочки. |
Leo becomes Cat's driver and a de facto consultant on her cases. |
Лео становится водителем Кошки и де-факто консультантом по её делам. |
Cat Day is celebrated on February 22nd in Japan. |
В Японии День кошки отмечается 22 февраля. |
Broken nose from chasing a... Cat down the stairs. |
Перелом носа от... кошки внизу лестницы. |
Cat had a mean left hook. |
У кошки был сильный левый хук. |
I WOULD LIKE A COW BUTTER SCULPTURE OF A CAT. |
Я бы предпочла скульптуру из коровьего масла в виде кошки. |
There was a big case in February 2009 called "Elude the Cat." |
В феврале 2009 было громкое дело под названием "Скрыться от кошки." |
DAD, WE DON'T HAVE A CAT. |
Пап, у нас нет кошки. |
Two and a half men Season 06 - Episode 15 "I'd Like to Start With the Cat" |
Два с половиной человека сезон 6 эпизод 15 "Я бы хотел начать с кошки" |
She sits and sits and sits and sits And that's what makes a Gumbie Cat |
Сидит, сидит, сидит, сидит, и в том суть кошки, |
A cat has seven lives. |
У кошки, чтоб вы знали, их семь! |
A tiger is bigger and stronger than a cat. |
Тигр больше и сильнее кошки. |
I do not have a cat. |
У меня нет кошки. |
I don't have a cat. |
У меня нет кошки. |
In Kazakhstan, her book Maisie Hitchins and the Case of the Phantom Cat was the fifth best-selling book for teenagers of 2017. |
В Казахстане её книга «Призрак кошки» (англ. Maisie Hitchins and the Case of the Phantom Cat) стала 5-й самой продаваемой книгой для подростков в 2017 году. |
When Gwendolyn, who becomes Lying Cat's ally, accidentally kills a man, Izabel says that they had no right to execute that man in his home, which Lying Cat could not deny. |
Когда Гвендолин, ставшая союзником Лживой кошки, случайно убивает человека, Изабель говорит, что они не имели права казнить этого человека в его же доме, что Лживая кошка не смогла отрицать. |
He's "Cat's in the cradling" you. |
Он делает с тобой "Колыбель для кошки". |
According to Izabel, Lying Cats always play by the rules, an allusion to the fact that a Lying Cat must also admit ethical truths as well as factual ones. |
По словам Изабель, «Лживые кошки» всегда играют по правилам, что указывает на то, что они также должны признавать этические и фактические истины. |
So y-You really weren't "Cat's in the cradling" me back there? |
Значит, тогда это не было, как в "Колыбели для кошки"? |
I'm going to get up in the morning and think, what can I do for even one other person, even a dog, my dog, my cat, my pet, my butterfly? |
Я буду ставать по утрам и думать, что бы я смог сделать хотя бы для одного человека, или даже собаки, своей собаки, своей кошки, своего любимца, своей бабочки. |
I don't have a cat. |
Нет у меня никакой кошки. |
A cat has two ears. |
У кошки два уха. |
Feet like a cat. |
Ноги, как у кошки. |
Even a cat knows that. |
Это даже кошки знают. |
Unlike you and your cat, |
И в отличии от вас и вашей кошки |