No casualties were reported. |
Сообщений о жертвах не было. |
No casualties were reported. |
О жертвах не сообщается. |
There were no reported casualties. |
Сообщений о жертвах не поступало. |
Any word yet on casualties? |
Что-нибудь еще известно о жертвах? |
According to the Commander of the QRF, Lt. Col. Kjell Inge Bækken, there were no reports of civilians casualties in the operation. |
По данным командующего силами быстрого реагирования, подполковника Кьелла Инге Беккена, уведомлений о жертвах среди мирных жителей не было. |
I am writing in the light of the tragic reports coming out of the village of Trem-seh, near Hama, of intense fighting and significant casualties. |
Поводом для моего письма являются поступающие из селения Тремсех возле города Хама сообщения о трагических событиях: интенсивных боевых действиях и значительных жертвах. |
In Hebron, dozens of Molotov cocktails were thrown and a bomb was exploded; no casualties were reported. |
В Хевроне в дело были пущены десятки бутылок с зажигательной смесью и была взорвана бомба; сообщений о жертвах не поступало. |
The cause is still undetermined, but early reports indicate that there have been at least six human casualties. |
Причина до сих пор не ясна, но ранее мы уже сообщали о как минимум о шести человеческих жертвах. |
They've breached C-doc, but there's no reports of casualties. |
Они проникли в блок С, но о жертвах пока ничего неизвестно. |
On 24 April, UNIFIL heard a distant explosion, coming from inside the Shab'a farms area, but no report was received from IDF and no casualties were reported. |
Однако, согласно сообщениям ИДФ, по крайней мере один комплект взрывных устройств был обнаружен в глубине сельского района Шебаа. 24 апреля представители ВСООНЛ слышали отдаленный взрыв в районе Шебаа, однако никаких сообщений от ИДФ и сведений о жертвах не поступало. |
On 3 July, unknown perpetrators reportedly opened fire on a CIS peacekeeping force checkpoint near the ceasefire line; no casualties were reported. |
З июля неизвестные лица, по сообщениям, открыли огонь по контрольно-пропускному пункту миротворческих сил СНГ; о жертвах не сообщалось. |
The IDF responded with air raids on two suspected Hizbullah positions south-east of Tyre. Fortunately, no casualties were reported on either side. |
К счастью, о жертвах ни с той, ни с другой стороны не сообщалось. |
Yes, let's talk casualties. |
Да, кстати о жертвах. |
His company consults with the government on treatment protocols for mass casualties. |
Его компания консультирует правительство по вопросам применения экстренных мер при массовых жертвах среди населения. |
The primary considerations that the planners had to deal with were time and casualties-how they could force Japan's surrender as quickly as possible with as few Allied casualties as possible. |
Наибольшее внимание при планировании было сосредоточено на времени и жертвах: необходимо заставить Японию капитулировать в кратчайшие сроки, с минимально возможными потерями для войск Союзников. |
It was brought to the Commission's attention by a number of expert medical witnesses that some of the casualties had suffered from inexplicable burn injuries not witnessed before. |
Несколько свидетелей, являющихся специалистами в области медицины225, привлекли внимание Комиссии к тому, что на некоторых жертвах были обнаружены ожоги неизвестного происхождения, не наблюдавшиеся ранее. |
No casualties were reported. On 23 January 2012, United Nations staff witnessed another Antonov bombing, on a refugee registration site in Upper Nile State, approximately 8 km inside South Sudan. The fact that bombings occurred was confirmed by UNMISS verification missions. |
Сообщений о жертвах не было. 23 января 2012 года персонал Организации Объединенных Наций стал свидетелем еще одной бомбардировки с борта самолета «Антонов» на пункте регистрации беженцев в штате Верхний Нил, приблизительно в 8 километрах к югу от границы Южного Судана. |
IDF spokesman Yigal Nitzani called Iran's claim of 3,000 casualties a gross exaggeration |
Пресс-секретарь Армии обороны Израиля Иигал Нитзани называет заявления Ирана о З 000 жертвах большим преувеличением |
No information was received on casualties or damage; (d) On 30 June, it was believed that an area west of Mapel and south of Bussere, Bahr el Ghazal, had been bombed. |
Сведений о жертвах и разрушениях не поступало; d) 30 июня поступили сообщения о том, что район, расположенный к западу от Мапеля и к югу от Буссере, Бахр-эль-Газаль, подвергся бомбардировке. |
No casualties were reported; (i) On 17 July, Chelkou airstrip was bombed, resulting in one woman injured and the destruction of several houses. |
О жертвах не сообщалось; i) 17 июля был подвергнут бомбардировке аэродром в Челку, в результате чего одна женщина была ранена и было разрушено несколько домов. |
In 2009 the Mine Action Unit identified 36 new casualties resulting from mines and explosive remnants of war in the Wadi Fira, Quaddai, Salamat and Sila regions, including 19 persons killed and 17 injured. |
В 2009 году группа по деятельности, связанной с разминированием, зарегистрировала информацию о 36 новых жертвах, подорвавшихся на минах, оставшихся после боевых действий, в районах Вади Фира, Ваддай, Саламат и Сила, в том числе 19 убитых и 17 раненых. |
At 1100 hours clashes in which various types of weapons were used took place between elements of the National Resistance and Israeli and Lahad militia forces in the Jabal al-Rayhan area and continued until 1700 hours. There were no reports of casualties. |
В 11 ч. 00 м. в районе Джебель-эр-Райхан между бойцами национального движения сопротивления и израильскими силами и произраильскими боевиками ополчения Лахда произошли столкновения с применением различных видов оружия, которые продолжались до 17 ч. 00 м. Сообщений о жертвах не поступало. |
In view of the lack of access to affected areas and the limited disaggregated data, it is likely that the number of child casualties remains underreported. |
Учитывая, что доступ к пострадавшим районам затруднен, а поступающая информация ограничена и фрагментарна, весьма вероятно, что данные о жертвах среди детей по-прежнему занижены. |
Particularly heavy casualties were reported in the Mudzipela area of Bunia, considered to be a safe heaven for Hema civilians, and the Lumumba area, which is the city centre. |
Сообщается об особенно больших человеческих жертвах в Мудзипеле (один из районов Буниа), считавшемся безопасным убежищем для гражданских лиц из числа хема, и в Лумумбе (центральная часть города). |