As yet, there are no reports of any casualties and the police are unable to say if there's any suspicion of terrorist involvement. |
На данный момент нет никаких сведений о жертвах, а полиция пока не сообщила, причастны ли к делу террористы. |
Did this prophecy mention anything about casualties? |
В этом пророчестве что-то говорилось о жертвах? |
The hostilities in Lebanon appear to be continuing unabated; each day brings shocking reports of renewed violence and additional casualties. |
Складывается впечатление, что накал враждебных действий в Ливане не снижается: каждый день поступают будоражащие сознание сообщения о новых актах насилия и новых жертвах. |
No casualties were reported. (Ha'aretz, 14 November 1994) |
Никаких сообщений о жертвах не поступало. ("Гаарец", 14 ноября 1994 года) |
Although the media reports insisted that the bombings deliberately targeted civilian targets, no casualties were mentioned, with the exception of the wounding of a woman. |
Хотя в средствах массовой информации утверждалось, что бомбардировки были преднамеренно нацелены на гражданские объекты, ни о каких жертвах не упоминалось, за исключением одной раненой женщины. |
No casualties were reported. (Al-Fajr, 19 July 1993) |
О каких-либо жертвах не сообщалось. ("Аль-Фаджр", 19 июля 1993 года) |
The Organization has no statistics of casualties among the personnel of non-governmental organizations, but they, too, are reported to have increased. |
Организация не располагает статистической информацией о жертвах среди персонала неправительственных организаций, однако, согласно сообщениям, их число также возрастает. |
The arguments put forward in the alliance about human casualties as "unavoidable collateral damage" are unacceptable, cynical and amoral. |
Рассуждения в альянсе о человеческих жертвах, как о "побочном ущербе, которого нельзя избежать", - неприемлемы, циничны и аморальны. |
Although no casualties were reported, the incident must be seen as very serious and symptomatic of the tensions still prevailing in the region. |
Хотя о жертвах не сообщалось, этот инцидент следует рассматривать как весьма серьезный и свидетельствующий о напряженности, сохраняющейся в регионе. |
Although no casualties were reported, hundreds of visitors had to be evacuated from the area as the IDF responded to Hizbullah's aggression. |
Хотя сообщений о жертвах не поступало, из этого района пришлось срочно эвакуировать сотни приезжих, поскольку ИДФ дали отпор агрессивным действиям «Хезболлы». |
No human casualties were reported, although the capacity of the hospital was reduced by approximately 30 per cent. |
Сообщений о жертвах не поступало, однако возможности больницы по приему больных уменьшились примерно на 30 процентов. |
In addition to Kayin State, landmine casualties have been reported in Kayah, Rakhine and Shan States. |
Сообщается о жертвах наземных мин не только в штате Кайин, но и в штатах Кая, Ракхан и Шан. |
Other Lebanese casualties have been reported. |
Также поступили сообщения о других жертвах с ливанской стороны. |
The country task force also received reports of child casualties as a result of aerial bombardments. |
Страновая целевая группа получала также сообщения о жертвах среди детей в результате воздушных бомбардировок. |
Most casualties were attributed to Mayi Mayi groups. |
По оценкам, в большинстве случаев речь шла о жертвах действий группировок «Майи-Майи». |
Most of the child casualties were reported from the eastern region, where 113 children had been killed and injured. |
Большинство сообщений о жертвах среди детей исходили из восточного региона, где было убито и ранено 113 детей. |
There were no casualties or property damage reported as a result of those rocket-firing incidents. |
О человеческих жертвах или ущербе имуществу в результате этих ракетных обстрелов не сообщалось. |
He wants to know about casualties from the mudslide. |
Он хочет знать о жертвах, пострадавших от оползня. |
We are gravely disturbed by the report of many new casualties in Beit Hanoun as the result of an Israeli military action yesterday. |
Мы глубоко обеспокоены сообщением о многочисленных новых человеческих жертвах в результате вчерашней военной операции Израиля в Бейт-Хануне. |
Road casualties (fatalities and injuries) are also collected with the same breakdown. |
Сбор статистических данных о жертвах ДТП (число погибших и раненых) также производится в той же разбивке. |
Reports of child casualties due to the conflict have been received from all across Afghanistan. |
Со всего Афганистана поступали сообщения о вызванных конфликтом жертвах среди детей. |
The building and several adjacent apartment buildings were severely damaged, but no casualties were reported. |
Само здание и несколько соседних жилых домов получили серьезные повреждения, однако сообщений о человеческих жертвах не поступало. |
The country task force on monitoring and reporting, co-chaired by UNAMI, received 50 reports of child casualties in November and December in waves of coordinated attacks, mostly through improvised explosive devices. |
Страновая целевая группа Организации Объединенных Наций по наблюдению и отчетности, функции сопредседателя которой выполняет МООНСИ, в ноябре и декабре получила 50 сообщений о жертвах среди детей в результате прокатившейся по стране волны спланированных нападений, большинство из которых были совершены с применением самодельных взрывных устройств. |
Although exact figures on child casualties were not always available, the United Nations received reports of 7 children killed and 37 injured in such incidents. |
Хотя точные данные о жертвах среди детей предоставлялись не всегда, Организация Объединенных Наций получила сообщения о том, что в подобных инцидентах погибли 7 и получили ранения 37 детей. |
15 to 20 hostages, no confirmed injuries or casualties, yet. |
От 15 до 20 заложников, информации о жертвах пока нет. |