Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Судебное дело

Примеры в контексте "Case - Судебное дело"

Примеры: Case - Судебное дело
The court case led to the setting of legal guidelines for doctors' surgical practice on intersex children. Судебное дело привело к установлению правовых норм в отношении хирургических практик на интерсекс-детях.
When the Federal Government decided to prosecute a case, states must submit to its jurisdiction unless it agreed otherwise. Если федеральное правительство решает возбудить судебное дело, то, при отсутствии его согласия на иной вариант, штаты должны подчиниться его юрисдикции.
Another court case cited in the report concerned the issue of discrimination against non-Slovenian citizens of Slovenia. Другое судебное дело, приведенное в докладе, касается проблемы дискриминации в отношении несловенских граждан в Словении.
His wallet and court case still inside the briefcase, car keys on the ground. Бумажник и судебное дело все еще в портфеле, ключи от машины на земле.
I have a court case Monday that I have to prepare for. У меня судебное дело в понедельник, к которому я должна подготовиться.
There's no reason to make a legal case out of it. Нет причин делать из этого судебное дело.
I knew you were looking into her tenancy case. Я знаю, что вы вели ее судебное дело по аренде.
In April 2000, a citizen brought a legal case on the grounds that the publication of official documents in the French language only was unconstitutional. В апреле 2000 года гражданин принёс судебное дело на том основании, что публикация официальных документов на французском языке является неконституциональной.
This happened once in Portugal when, in a case involving racism, the Ombudsman decided to intervene. Это имело место в Португалии один раз, когда уполномоченный по правам человека решил вмешаться в судебное дело, имеющее отношение к расизму.
That wouldn't be such a big deal if it weren't for one court case that really decided this whole seed-saving issue. Это бы не было большой проблемой, если не одно судебное дело, которое на самом деле решило всю проблему с запасанием семян.
However, due to an ongoing Court case in one of the EU member Member States, which may invoke the provisions of Article 8.2, the Community proposed, for the time being, to postpone any further consideration of this issue. Однако ввиду того, что в одном из государств - членов ЕС рассматривается судебное дело, в связи с которым могут быть затронуты положения пункта 2 статьи 8, Сообщество предложило пока отложить любое дальнейшее обсуждение данного вопроса.
Transcripts of the court case totaled 14 volumes, and the investigators managed to reconstruct the events of March 22, 1943, with accuracy to the minute. Судебное дело составило 14 томов, и следователям удалось восстановить хронологию событий 22 марта 1943 года с точностью до минут.
Eventually, de Valera was forced to grant Ua Buachalla a large pension and to pay his outstanding rent and expenses to stop a potentially embarrassing court case going ahead. В конце концов, де Валера был вынужден предоставить Доналу большую пенсию и оплатить непогашенную арендную плату и расходы, чтобы остановить потенциально неловкое судебное дело.
The federal court case Brown v. Board of Education had led to nationwide pressure for school desegregation, and with this act North Carolina sought to sidestep the issue by removing any mention of segregation from state statutes, devolving the decision to local school boards. Федеральное судебное дело «Браун против Совета по образованию» привело к общенациональному давлению на десегрегацию в школах, и этим актом Северная Каролина попыталась обойти этот вопрос, исключив любое упоминание о сегрегации из законов штата, передав решение местным школьным советам.
So, Jackie, you think we got a case? Итак, Джекки, думаешь у нас есть судебное дело?
In cross-examination, he admitted that he had spoken to the author in custody but denied having discussed the case, although they were both arrested and charged in connection with the shooting at Raymonds. В ходе перекрестного допроса он признал, что разговаривал с автором во время содержания под стражей, однако отрицал, что обсуждал с ним судебное дело, хотя оба они были арестованы и обвинены в связи с применением огнестрельного оружия в Реймондсе.
Mr. KOSONEN (Finland), responding to questions raised by the Country Rapporteur, said that reference had been made to a legal case concerning the indigenous Sami people. Г-н КОСОНЕН (Финляндия), ссылаясь на вопросы, поднятые Докладчиком по стране, говорит, что была сделана ссылка на судебное дело, касающееся коренного народа саами.
Lastly, the reference in footnote 38 was to a concluding observation rather than to a legal case and could therefore be deleted if found to be unnecessary. Наконец, сноска 38 содержит ссылку на заключительное замечание, а не на судебное дело и может быть удалена, если в ней нет необходимости.
Article 12 of the Act states: The Minister or his representative may temporarily transfer sponsorship of a migrant worker where there is a legal case in progress between the sponsor and the migrant worker. В статье 12 Закона говорится: Министр или его представитель может временно передать спонсорство в отношении трудящегося-мигранта в том случае, если рассматривается судебное дело между спонсором и трудящимся-мигрантом.
In closing, he drew attention to a case pending in Ghana since October between a private creditor and a foreign State, which illustrated the difficulty of identifying rules of customary international law and underscored the importance of the Special Rapporteur's work. В заключение оратор обращает внимание на судебное дело, находящееся на стадии рассмотрения в Гане с октября, между частным кредитором и иностранным государством, которое иллюстрирует сложность определения норм международного обычного права и подчеркивает важность работы Специального докладчика.
Because what I care about most... what any real U.S. Marshal cares about most... is not the case. Потому что, то что заботит больше всего меня... что заботит больше всего настоящего маршала... Это не судебное дело.
Information was received on 22 June 2009, from the Government concerning the case, informing the Working Group that following the communication from the Working Group, a judicial inquiry had been opened. 22 июня 2009 года была получена информация от правительства, касающаяся данного случая, в которой Рабочей группе сообщалось, что после получения сообщения Рабочей группы было возбуждено судебное дело.
The response to the enquiry was that, since the detention was an administrative order, the legal case had not been sent to the Supreme Court. В ответ на этот запрос было заявлено, что, поскольку задержание было произведено в административном порядке, соответствующее судебное дело в Верховный суд передано не было.
The puppet regime established in the occupied territories of Azerbaijan has no legal ground to arrange a court case against the citizens of Azerbaijan, and the decision issued by this court can in no way be considered legal. У марионеточного режима, установленного на оккупированных территориях Азербайджана, нет никаких правовых оснований для того, чтобы затевать судебное дело против граждан Азербайджана, и решение такого суда никоим образом не может считаться законным.
In Warsaw, a court case is under way as a result of an action for the protection of personal interests filed by the above-mentioned student from Senegal against the publishers of the magazine Dobry Humor. в Варшаве разбирается судебное дело, которое явилось результатом иска с требованием защиты личных интересов, поданного вышеупомянутым студентом из Сенегала против издателей журнала "Dobry Humor".