So we have to use this one carefully. |
Поэтому надо использовать эту динамику весьма осторожно. |
For this reason, the process must be carefully coordinated. |
Вместе с этим к реформам надо подходить крайне осторожно. |
They'll watch extra carefully for anything from that region coming into the country. |
Они будут очень осторожно наблюдать за всем, что из этого региона поступает в страну. |
I choose my allies carefully and my enemies more carefully still. |
Я осторожно выбираю союзников, а врагов - ещё осторожней. |
So we have to use this one carefully. |
Поэтому надо использовать эту динамику весьма осторожно. |
Some made an effort to weigh their words carefully, but others did not show the same restraint. |
Некоторые сделали это осторожно, взвешивая свои слова, другие же не проявили аналогичной сдержанности. |
Point the gun down, and carefully pull back the hammer with your other hand. |
Направь пистолет вниз, и осторожно оттяни затвор другой рукой. |
As adults, we learn to carefully open all the rest of the presents. |
Будучи взрослыми мы учимся осторожно разворачивать остальные подарки. |
Each lobster was carefully lowered into the water with a special lobster crane. |
Каждый омар был осторожно опущен в воду специальным краном. |
I'm going to do it carefully, but I'll do it. |
Я буду делать всё осторожно, но я сделаю это. |
While risk management instruments are in general useful and effective, the experts recognized that they should be used carefully. |
Хотя инструменты управления рисками в целом являются полезными и эффективными, эксперты признали, что их следует использовать осторожно. |
Until then it has to be nurtured carefully. |
А пока демократию необходимо осторожно взращивать. |
All other trees were destroyed, but very old palm trees were carefully uprooted. |
Все другие деревья были уничтожены, но самые старые пальмовые деревья выкорчевывались осторожно. |
But such an intervention, while desirable in certain instances, must be pursued carefully to maintain the integrity of the reconciliation process. |
Но такие вмешательства, хотя они и являются желательными в некоторых случаях, должны осуществляться осторожно, чтобы сохранить целостность процесса примирения. |
We need to address ourselves carefully to Belgrade. |
Нам необходимо осторожно обращаться с Белградом. |
We must choose our steps carefully and wisely. |
Мы должны мудро и осторожно идти по этому пути. |
The substance is carefully packed to prevent adding voids. |
Вещество осторожно укладывается таким образом, чтобы не образовывалось пустот. |
I'll begin producing androids carefully, selectively. |
Я начну производство андроидов очень осторожно, выборочно. |
Forensics have to be interpreted carefully. |
Выводы экспертизы нужно трактовать очень осторожно. |
But I still need to break the news about you carefully. |
И тем не менее эту новость нужно подать осторожно. |
While countermeasures must be used carefully, they could be an important means to encourage international legality. |
Хотя контрмеры должны, безусловно, применяться весьма осторожно, они могут служить важным средством содействия соблюдению норм международного права. |
Changing the role of the Headquarters Committee on Contracts should be carefully weighed, since its reviews provide an important control function. |
К изменению роли Комитета по контрактам Центральных учреждений следует подходить весьма осторожно, поскольку проводимые им обзоры являются важным механизмом контроля. |
Article 4 was also viewed as a statement of principle, and must therefore be carefully formulated. |
Было также выражено мнение о том, что статья 4 представляет собой изложение принципа и что поэтому к ее формулированию следует подходить осторожно. |
This trust has to be nurtured carefully. |
Такое доверие нужно прививать очень осторожно. |
Even with projected oil and gas revenues, East Timor will need to continue to manage its scarce resources carefully. |
Даже с учетом прогнозируемых доходов от продажи нефти и газа Восточный Тимор должен будет по-прежнему весьма осторожно распоряжаться своими ограниченными ресурсами. |