Short-term capital outflows, however, were considered to be the main reason for the outflow of capital. 117 |
И все же в качестве основной причины оттока капитала рассматривался отток краткосрочных капиталов 117/. |
The keynote speaker on this topic emphasized that the challenge resulting from the liberalization of capital flows was to create conditions to attract stable investment flows and to neutralize the negative impact resulting from the volatility of capital. |
Основной докладчик по этой теме подчеркнул, что в результате либерализации движения капитала возникает задача создать условия для привлечения стабильного притока инвестиций и нейтрализовать негативное воздействие неустойчивости потоков капитала. |
The net capital stock is required for the balance sheets of the 1993 SNA, but the gross capital stock does not appear in the SNA and, as noted above, the Manual will recommend that it no longer be used for productivity studies. |
Для целей балансов, составляемых на основе СНС 1993 года, требуется чистый основной капитал, в то время как понятие валового основного капитала в СНС отсутствует, и, как отмечалось выше, в справочник будет включена рекомендация больше не пользоваться им для целей анализа производительности. |
Private flows increasingly represented the bulk of net capital flows and FDI, as a non-debt creating flow, has become the largest source of external capital. |
Основной объем чистого притока капитала приходится на частные ресурсы, а прямые иностранные инвестиции, не связанные с образованием задолженности, стали самым крупным источником внешнего капитала. |
In the past, in many statistical offices, the main purpose of measuring capital was to provide a basis for the calculation of consumption of fixed capital so that net measures could be derived in the national accounts. |
В прошлом во многих статистических управлениях основной целью измерения капитала являлось формирование основы для расчета потребления основного капитала в целях обеспечения возможности расчета в национальных счетах чистых показателей. |
The basic conclusion of all of these documents is that regulations of cross-border capital flows can complement macroeconomic policy and so-called "macro-prudential" financial regulations. |
Основной вывод всех этих документов заключается в том, что регулирование потоков капиталов через границу может дополнить макроэкономическую политику и так называемые "макропруденциальные" финансовые регулирования. |
However, these flows as a proportion of world GDP and global gross fixed capital formation doubled between 1980 and 1994. |
Однако за период 1980-1994 годов эти потоки, выраженные в виде доли от мирового ВВП и мировых валовых капиталовложений в основной капитал, удвоились. |
There is no specialized detention facility or alternative programmes in place for child offenders who are detained or imprisoned within a separate block of the main adult prison in the capital. |
Для несовершеннолетних правонарушителей не существует специализированного центра заключения или альтернативных программ, и они содержатся в отдельном блоке основной тюрьмы для совершеннолетних преступников в столице страны. |
There remains a persistent lack of access by women to essential social services, human and physical capital investments and technology (see A/64/80-E/2009/79). |
Женщины по-прежнему не имеют доступа к основным социальным услугам, инвестициям в человеческий и основной капитал и технологиям (см. А/64/80Е/2009/79). |
With low domestic revenue generation and limited access to global capital markets, least developed countries rely on ODA as a major source of funding for government development spending. |
В условиях нехватки внутренних поступлений и ограниченного доступа на мировые рынки капитала наименее развитые страны полагаются на ОПР как на основной источник финансирования государственных расходов на цели развития. |
Adolescents as key social capital in education |
Подростки как основной социальный капитал в сфере образования |
In such a policy framework, labour markets are generally appropriately regulated and real interest rates are kept low, thereby providing favourable financing conditions for investment in fixed capital. |
Такая стратегия обычно предполагает надлежащее регулирование рынка труда и сохранение на низком уровне реальных процентных ставок для создания благоприятных финансовых условий для инвестиций в основной капитал. |
Energy is a key driver of economic growth in the Pacific SIDS and the rising price of oil hampers the capital accumulation necessary to sustain the development process. |
Энергетика является основной движущей силой экономического роста малых островных развивающихся государств Тихого океана, поэтому растущие цены на нефть подрывают наши усилия по накоплению капитальных ресурсов, необходимых для поддержания процесса развития. |
Environmental protection investments in the EU accounted on average for some 4 per cent of industrial gross fixed capital formation at the end of the 1990s. |
В конце 90х годов в странах ЕС на долю природоохранных инвестиций приходилось в среднем около 4% валовых вложений в основной капитал в промышленности. |
These include gross fixed capital formation (GFCF) statistics, building permits issued, and administrative data on completion and destruction of buildings. |
В числе - статистика валовых вложений в основной капитал (ВВОК), выданные разрешения на строительство, а также административные данные о завершении строительства и сносе зданий. |
(e) Financing and investing in productive capacities (gross fixed capital formation, ODA). |
ё) финансирование производственного потенциала и инвестиции в его развитие (валовые вложения в основной капитал, ОПР). |
With regard to gross fixed capital formation, a core process of building productive capacities, comparison was made for 21 LDCs for which data are available for the period 2002 - 2011. |
Что касается валовых вложений в основной капитал, которые являются основой процесса наращивания производственного потенциала, то сравнительный анализ проводился по 21 НРС, по которым имелись данные за период с 2002 по 2011 год. |
Forecasting and reporting on the capital maintenance investment needs can be realized only upon the completion of the buildings and premises assessments, forming the core activity for phase 2, which is currently ongoing. |
Прогнозирование требуемых инвестиций на цели капитального ремонта и соответствующая отчетность возможны лишь по завершении оценки зданий и объектов, которая является основной задачей на проходящем в настоящее время этапе 2. |
A decision will be required on the financing of the capital master plan and the associated costs at the main part of the sixty-ninth session. |
На основной части шестьдесят девятой сессии необходимо принять решение о порядке финансирования расходов по Генеральному плану капитального ремонта и сопутствующих расходов. |
To address the dire situation of the rural poor, exacerbated as a result of declining development assistance to agriculture, her Government was disbursing essential capital to women to finance commercial activities and invest in business opportunities. |
В целях улучшения тяжелого положения сельских бедняков, которое еще больше усугубилось в результате сокращения помощи на развитие сельскохозяйственного сектора, ее правительство предоставляет женщинам основной капитал для финансирования коммерческой деятельности и инвестирования в создание возможностей для предпринимательства. |
Private pension arrangements not only affect capital markets activity but also constitute the main source of retirement income provisions for an increasing number of individuals all over the world. |
Частные пенсионные схемы не только влияют на динамику рынков капиталов, но и представляют собой основной источник обеспечения пенсионного дохода для все большего числа людей во всем мире. |
The Great East Japan Earthquake in 2011 generated direct losses of about $206 billion, representing approximately 20 per cent of average annual gross fixed capital formation from 2008 to 2012. |
Прямой экономический ущерб от Великого восточнояпонского землетрясения 2011 года составил порядка 206 млрд. долл. или примерно 20% среднегодового объема валовых вложений в основной капитал за период с 2008 по 2012 год. |
Direct economic losses from the floods in Thailand in 2011 were approximately $45.7 billion, which equalled more than 60 percent of Thailand's average annual gross fixed capital formation from 2006 to 2010. |
Прямые экономические потери от наводнения в Таиланде в 2011 году составили порядка 45,7 млрд. долл., что соответствует примерно 60% среднегодового объема валовых вложений в основной капитал этой страны за период с 2006 по 2010 год. |
It is also clear that, for both regions, net inward FDI has been the main sustaining force, while movements in other kinds of capital have been volatile and unpredictable. |
Очевидно также то, что в обоих регионах чистый приток прямых иностранных инвестиций был основной стабилизирующей силой, а движение других видов капитала носило непостоянный и непредсказуемый характер. |
Modernizing Local Government: In Touch With The People announced the introduction of a Single Capital Pot for the bulk of central Government capital support to local authorities. |
В "Белой книге" по реорганизации деятельности местного правительства под названием "В контакте с населением" сообщалось о создании единого инвестиционного фонда для оказания основной инвестиционной поддержки со стороны центрального правительства местным органам власти. |