The entrepreneurs often live in the same area and operate on a small scale with minimum investments in fixed capital to minimize their risks. |
Предприниматели нередко проживают в том же районе и ведут бизнес в мелких масштабах с минимальными инвестициями в основной капитал с целью сведения к минимуму своих рисков. |
It would also be fundamental to bring the knowledge, innovative spirit and capital of informal entrepreneurs into the mainstream of development. |
Важную роль играет также привлечение знаний, творческого потенциала и капитала неформальных предпринимателей в основной процесс развития. |
Data availability problems are generally limited to gross fixed capital formation and household accounts. |
Проблемы с доступностью данных возникают, как правило, лишь в отношении счетов валовых вложений в основной капитал и домашних хозяйств. |
Individuals and institutions are the basic contributors to social capital formation. |
Основной вклад в формирование социального капитала вносят отдельные лица и учреждения. |
The main focus throughout 2001 has been on fiscal reforms and on regulations to improve bank supervision and to control illicit capital flows. |
В течение 2001 года основной упор делался на бюджетные реформы и на регулирование для усиления контроля за банковской деятельностью и за незаконными потоками капитала. |
The main problem hindering the growth of SMEs is a lack of access to capital. |
Основной проблемой, препятствующей росту МСП, является отсутствие у этих предприятий доступа к капиталу. |
For the most part, the governments that did manage to cut spending did so at the expense of capital investment. |
В большинстве случаев правительства, которым удалось урезать расходы, добились этого за счет сокращения инвестиций в основной капитал. |
In these countries, macroeconomic conditions had been more favourable to increasing domestic investment in fixed capital. |
В этих странах макроэкономические условия были более благоприятными для увеличения внутренних вложений в основной капитал. |
He recommended that SMEs give equal importance to the development of their organizational structure and capital investments. |
Оратор рекомендовал МСП уделять не меньшее внимание развитию своей организационной структуры и осуществлению вложений в основной капитал. |
At least 25% of the Railways' "gross internal product" must be spent on capital investment in order to guarantee simple reproduction. |
Для простого воспроизводства на инвестиции в основной капитал необходимо направлять не менее 25% от внутреннего валового продукта дороги. |
The FAO cooperative programme focuses on strengthening the business competitiveness of agricultural cooperatives through improved cooperative capital formation. |
Основной целью программы развития кооперативов ФАО является повышение предпринимательской конкурентоспособности сельскохозяйственных кооперативов путем совершенствования накопления капитала кооперативами. |
It was pointed out that the main concern of low-income countries was their lack of access to global capital. |
Было отмечено, что основной проблемой стран с низкими доходами является отсутствие доступа к глобальным рынкам капитала. |
Their main reasons for accepting the risk of providing capital to infrastructure projects are the prospect of remuneration and interest in diversifying investment. |
Основной причиной, побуждающей такие учреждения идти на риск, связанный с предоставлением капитала для проектов в области инфраструктуры, являются перспективы получения вознаграждения, а также заинтересованность в диверсификации инвестиций. |
The fundamental problem was premature capital market liberalization. |
Основной проблемой была преждевременная либерализация финансового рынка. |
FDI usually represented a long-term commitment to the host country and contributed significantly to gross fixed capital formation in developing countries. |
ПИИ во многих случаях представляют собой долгосрочные инвестиции для принимающей страны и способствуют существенному увеличению валовых вложений в основной капитал в развивающихся странах. |
This cycle of innovation works best when business is dynamic and constantly turning over and modernizing its capital stock. |
Такое внедрение новшеств приносит наилучшие результаты тогда, когда предприятия функционируют динамично и постоянно обновляют и модернизируют свой основной капитал. |
To achieve a certain quality of life, resources or the so-called stocks of capital are required. |
Для достижения некоторого уровня качества жизни требуются ресурсы или так называемый основной капитал. |
To boost the capitalization of economic units through investment in capital goods and support for productive projects. |
Повышение капитализации предприятий путем капиталовложений в основной капитал и поддержки производственных проектов. |
The major reform agenda is strengthening bank capital and liquidity standards under the Basel Committee on Banking Supervision (BCBS). |
Основной задачей реформы является укрепление стандартов банковского капитала и ликвидности под эгидой Базельского комитета по банковскому надзору (БКБН). |
In the Questions and Answers discussion the main issues were the capital and operating costs of different sources of electricity. |
В ходе части заседания, посвященной вопросам и ответам, основной обсуждавшийся вопрос касался капитальных и эксплуатационных затрат в связи с использованием различных источников электроэнергии. |
As noted, international capital markets are becoming the main source of funding for many MFIs. |
Участники отмечали, что международные рынки капитала постепенно превращаются в основной источник финансирования многих МФО. |
Mr. Kotte emphasized that attracting capital inflows to accelerate fixed investment might be a source of macroeconomic instability. |
Г-н Котте подчеркнул, что привлечение потоков капитала для ускорения вложений в основной капитал может стать источником макроэкономической нестабильности. |
Creation of a favourable climate for attracting public and private capital to raise agricultural production and bring about the needed structural and organizational changes should be a major policy goal. |
Основной программной целью должно быть создание благоприятных условий для привлечения государственного и частного капитала для увеличения сельскохозяйственного производства и осуществления необходимых структурных и организационных изменений. |
In conclusion, research and development expenditure should be recognized, in principle, as part of capital formation. |
В конечном итоге затраты на научные исследования и опытно-конструкторские разработки следует в принципе признать в качестве инвестиций в основной капитал. |
High initial capital costs are the main challenge facing UNSOA, considering the budgetary constraints |
Высокие первоначальные капитальные затраты являются основной проблемой, стоящей перед ЮНСОА, с учетом бюджетных ограничений |