In recent weeks the focus has been on the main supply road leading from the capital to the border with Cameroon and on certain districts in Bangui. |
В последние недели они осуществлялись вдоль основной логистической оси между столицей и границей с Камеруном, а также в некоторых кварталах Банги. |
At the same time, this policy discouraged domestic investment by raising the cost of credit to prohibitive levels for domestic investors in fixed capital. |
Одновременно такая политика сдерживала рост внутренних инвестиций, делая стоимость кредитования для отечественных инвесторов, вкладывающих средства в основной капитал, непомерно высокой. |
A supportive policy framework requires effective labour market regulations and low real interest rates, thereby providing favourable financing conditions for investment in fixed capital. |
Обеспечение политикой благоприятных условий воспроизводства требует эффективного регулирования рынка труда и низких реальных процентных ставок, тем самым создавая благоприятные условия финансирования инвестиций в основной капитал. |
It is planned to invest more than 500 billion rubles in the capital stock of Belarusian Railways in 2005. |
Объем инвестиций в основной капитал Белорусской железной дороги на 2005 год запланирован в размере более 500 млрд. руб. |
In 1998, about $10 billion or 68% of the capital budget was used to improve critical productive infrastructure. |
В 1998 году около 10 млрд. долларов, или 68 процентов капитального бюджета, было затрачено на совершенствование основной производственной инфраструктуры. |
When the palace was completed in 1420, Zhu Di moved there and Beijing officially became the primary capital of the empire. |
Когда в 1420 году дворец был закончен, Чжу Ди переехал в него, а Пекин официально стал основной столицей империи. |
The main goal of Capitalmarket.Banks.am project is to assist development of Armenia's capital market through providing all interested parties with operative, accurate and reliable information on the market and its participants. |
Основной целью проекта Capitalmarket.Banks.am является содействие развитию рынка капитала в Армении путем предоставления всем заинтересованным сторонам оперативной, точной и достоверной информации о рынке и его участниках. |
In Bashkortostan Republic the investments to the fixed capital continue to extend and it comprises over 6 percent in 2000. |
В Республике Башкортостан продолжается рост инвестиций в основной капитал, который в 2000 году составил более 6%. |
The goal should be to make self-insurance unnecessary by guaranteeing access to international credit lines in case of abrupt outflows of private capital. |
Основной целью должно быть устранение необходимости в самостраховании путем гарантированного доступа к международным кредитным линиям в случае внезапного оттока частного капитала. |
A large number of countries need to find discretionary ways to channel external flows to fixed capital investments in order to raise the rate of investment. |
Большому числу стран необходимо найти дискреционные пути переориентации внешних потоков ресурсов на цели инвестиций в основной капитал, с тем чтобы поднять норму инвестирования. |
Gross fixed capital formation accounted for more than 29 per cent of gross domestic product in South, East and South-East Asia (table 2). |
В странах Южной, Восточной и Юго-Восточной Азии на валовые вложения в основной капитал приходится более 29 процентов валового внутреннего продукта (таблица 2). |
UNIDO has indicated that for the developing countries, the potentials arising from innovations in cleaner technologies are important, since those countries will be adding significantly to their capital stock. |
ЮНИДО отметила, что для развивающихся стран возможности, возникающие в связи с нововведениями в рамках обеспечения более чистой технологии, имеют важное значение, поскольку эти страны будут в значительной мере увеличивать свой основной капитал. |
Tax collection in these countries is difficult, and competing demands on budgetary funds - for capital outlays on infrastructure and for primary education and basic health care - exhaust available resources. |
Сбор налогов в этих странах затруднен, а конкурирующий спрос на бюджетные средства - с целью капиталовложений в инфраструктуру и обеспечения начального образования и основной медико-санитарной помощи - истощает имеющиеся ресурсы. |
The United States expressed concern because the current price estimates of consumption of fixed capital of non-market products assumes a zero net return of fixed assets. |
Соединенные Штаты выразили озабоченность по поводу того, что оценки потребления нерыночных основных фондов в текущих ценах предполагают нулевую чистую прибыль на основной капитал. |
In developing countries and in western financial capitals, there is now a growing acceptance that premature liberalization of capital markets has been a primary cause of the current crisis. |
В развивающихся странах и в финансовых столицах Запада сейчас все больше признают, что преждевременная либерализация рынков капитала была основной причиной нынешнего кризиса. |
Secondly, we should ask what was missing from the original approach when the emphasis was on capital accumulation, productivity increases, trade not aid. |
Во-вторых, необходимо выяснить, что, было упущено в исходном подходе, когда основной упор был сделан на накоплении капитала, повышении производительности и расширении торговли, а не помощи. |
Without debt relief, Africa cannot be expected to be able to invest in human and physical infrastructure or to renew its capital stock. |
Без уменьшения бремени задолженности нельзя рассчитывать на то, что Африка сможет вложить средства в людские ресурсы и материальную инфраструктуру или пополнить свой основной капитал. |
Foreign direct investment, the principal mechanism for the transfer of capital to the developing world in the 1990s, is in a period of retraction. |
Прямые иностранные инвестиции - основной механизм передачи капитала развивающимся странам в 90е годы - в настоящее время переживают период спада. |
Railway Company has fixes capital and circulating capital and its activity based principle on cost accounting and self-financing. |
Железнодорожная компания имеет основной капитал и оборотный капитал, и ее работа основана на принципе калькуляции издержек производства и самофинансировании. |
Note that for calculating consumption of fixed capital, the capital stock must exclude the value of land underlying dwellings. |
Следует отметить, что при расчете износа основных фондов в основной капитал не должна включаться стоимость земли под жилищами. |
The manual therefore treats the gross capital stock as merely a step in the calculation of the net capital stock, consumption of fixed capital and capital services. |
Таким образом, в справочнике валовой основной капитал используется лишь в качестве ступеньки для расчета чистого основного капитала, потребления основного капитала и капитальных услуг. |
FDI flows involve not only financial capital but also technological, managerial and intellectual capital that jointly represents a stock of assets for the production of goods and services. |
Потоки ПИИ включают не только финансовый капитал, но и технологический, управленческий и интеллектуальный капитал, который в целом представляет основной капитал для производства товаров и услуг. |
Rising Demand for capital investment: The industry will have increasing capital requirements over the next 10 years to develop new capacity and increase existing capacity. |
Растущая потребность в инвестициях в основной капитал: В предстоящие десять лет в отрасли будет расти спрос на капитальные вложения с целью создания новых мощностей и расширения действующих мощностей. |
Rationalising the large fixed capital investments in their energy production and consumption infrastructure could help maintain economic growth through productivity gains, attract foreign investments and diminish domestic capital flight. |
Рационализация крупных инвестиций в основной капитал их инфраструктуры энергопроизводства и энергопотребления могла бы способствовать поддержанию экономического роста за счет повышения производительности, привлечения иностранных инвестиций и уменьшения оттока внутреннего капитала. |
This would mean much larger core equity capital for all banks and a range of additional reserves - a capital conservation buffer, a countercyclical buffer, and a surcharge for systemically vital institutions - to be added by local regulators as they see fit. |
Это будет означать гораздо больший основной акционерный капитал для всех банков и ряд дополнительных резервов - буфер сохранения капитала, антициклический буфер, а также дополнительный налог для системно важных институтов - которые будут добавлены местными регуляторами по их усмотрению. |