Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Дееспособность

Примеры в контексте "Capacity - Дееспособность"

Примеры: Capacity - Дееспособность
In the event that legislation allowed contracting marriage before 18 years of age, citizens, who have not yet reached the age of 18, acquire full legal capacity upon marriage. В случае, когда законодательными актами допускается вступление в брак до достижения восемнадцати лет, гражданин, не достигший восемнадцатилетнего возраста, приобретает дееспособность в полном объеме со времени вступления в брак.
a) in the case of a person who is over the age of eighteen and has full and unrestricted legal capacity, а) в случае лиц в возрасте старше 18 лет, имеющих полную и неограниченную дееспособность,
b) in the case of a person who is under the age of eighteen and has restricted capacity, provided the conditions stated in paragraph (7) are fulfilled, and Ь) в случае лиц в возрасте до 18 лет, дееспособность которых ограничена, при условии соблюдения положений пункта 7, и
In the event of marriage under the age of 18, a person who has not attained the age of 18 years acquires dispositive capacity in full measure at the time of marriage. В случае вступления в брак до достижения 18 лет, физическое лицо, не достигшее восемнадцатилетнего возраста, приобретает дееспособность в полном объёме со времени вступления в брак.
Where the law provides for the possibility of a natural person to enter into marriage before he is eighteen, the person, who has not yet come of the given age, shall acquire full active civil capacity at the moment of entering into marriage. Если законом предусматривается возможность вступления физического лица в брак до достижения им 18-летнего возраста, лицо, которое еще не достигло данного возраста, приобретает полную гражданскую дееспособность на момент вступления в брак.
In such cases full legal capacity is acquired at the time the marriage is celebrated (art. 11 of the Civil Code of the RSFSR and art. 15 of the Code on Marriage and the Family of the RSFSR). В этих случаях дееспособность возникает в полном объеме со времени вступления в брак (ст. 11 Гражданского кодекса и ст. 15 Кодекса о браке и семье РСФСР).
In particular, the report analyses such issues as (a) legal capacity and arrangements for guardianship; (b) involuntary institutionalization; and (c) involuntary or forced treatment. В частности, в докладе анализируются такие вопросы, как а) право- и дееспособность и процедуры установления опеки; Ь) недобровольное помещение в учреждения закрытого типа; и с) недобровольное или принудительное лечение.
According to paragraph 12 of the Civil Code and paragraph 81 of the Code of Civil Procedure, full civil and civil procedural legal capacity are acquired, as a rule, at the age of 18. Согласно Гражданскому кодексу (статья 12) и Гражданскому процессуальному кодексу (статья 81), полная гражданская и гражданско-процессуальная дееспособность наступает, как правило, по достижении лицом возраста 18 лет.
In particular, the report considers such issues as legal capacity, involuntary institutionalization and involuntary or forced treatment, and reviews the way in which these international standards are transposed into domestic legislation. В частности, в докладе рассматриваются такие вопросы, как право- и дееспособность, недобровольное помещение в заведения закрытого типа и недобровольное или принудительное лечение, а также вопрос о том, как эти международные стандарты отражены во внутригосударственном законодательстве
(b) it has the capacity to enter into and perform its obligations under this Agreement and that all corporate and other internal actions required to authorize it to enter into and perform its obligations under this Agreement have been or will be properly taken; Ь) что ее дееспособность позволяет ей заключить настоящее Соглашение и выполнять свои обязательства по нему и что ею надлежащим образом были или будут произведены все корпоративные и иные внутренние действия, призванные санкционировать заключение ею настоящего Соглашения и выполнение ею своих обязательств по нему;
Capacity is a rebuttable presumption; therefore, "incapacity" has to be proven before a person can be designated as incapable of making decisions. Дееспособность - это опровержимая презумпция; следовательно, "недееспособность" должна быть доказана, прежде чем лицо будет признано неспособным принимать решения.
ARTICLE 15: Legal Capacity and Domicile СТАТЬЯ 15: Право- и дееспособность и домициль
Diminished capacity... that's possible. Ограниченная дееспособность... это возможно.
The identity, registered name or designation, age, occupation or company aim, marital status, domicile, nationality, legal status, legal capacity and personality of those referred to in the previous paragraph shall also be verified by reliable means. Кроме того, они должны тщательно проверять личность, социальное положение или статус лица, возраст, род занятий и характер деятельности, гражданское состояние, место жительства, гражданство, правовое положение, правоспособность и дееспособность лиц, указанных в предыдущем пункте.
(b) The right to equality in legal capacity and the exercise thereof; Ь) право на равное право и дееспособность;
Diminished capacity 'cause of your meds? Ограниченная дееспособность из-за лекарств?
(c) Civic capacity. с) Избирательная дееспособность.
The Civil Code governs legal and dispositive capacity. Гражданский кодекс Кыргызской Республики (далее - ГК) регламентирует правоспособность и дееспособность гражданина.
Individuals with limited civil dispositive capacity are placed under guardianship. Над физическим лицом, гражданская дееспособность которого ограничена, устанавливается попечительство.
In all legal systems, capacity is a condition assigned to agents that exercise free will and choice and whose actions are attributed legal effects. Во всех правовых системах дееспособность является условием свободного осуществления своей воли и выбора, а также того, чтобы действия влекли юридические последствия.
According to law, a citizen acquires legal capacity upon coming of age, i.e. upon reaching the age of 18. Согласно закону, дееспособность гражданина возникает с его совершеннолетием, т.е. по достижении 18 лет.
Member States should refrain from getting bogged down in a fruitless political debate which would impair the capacity of the United Nations still further. Государства-члены не должны погрязнуть в трясине бесплодных политических дискуссий, которые могут еще больше подорвать дееспособность Организации Объединенных Наций.
Individuals acquire full dispositive legal capacity under civil law on the attainment of the age of majority, in other words, when they reach the age of 18. Гражданско-правовая дееспособность физического лица возникает в полном объеме с наступлением совершеннолетия, то есть по достижении восемнадцати лет.
A guardian manages the receipt and disposal of wages, pensions, educational grants and other income on behalf of a person with limited civil dispositive capacity. Получение заработка, пенсии, стипендии, других доходов лица, гражданская дееспособность которого ограничена, и распоряжение ими осуществляются попечителем.
For all the 18 offences, mitigating circumstances such as diminished capacity and extenuations are also provided for. В случае всех 18 преступлений также принимаются во внимание смягчающие обстоятельства, такие как ограниченная дееспособность или факторы.