Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Дееспособность

Примеры в контексте "Capacity - Дееспособность"

Примеры: Capacity - Дееспособность
Women and men are equal before the law, with same legal recognition as individual persons and with the same legal capacity. Женщины и мужчины равны перед законом, причем они имеют одинаковое правовое признание в качестве физических лиц и одинаковую право- и дееспособность.
With regard to civil rights, Mauritanian women benefit from many non-discriminatory measures in the Personal Status Code (marriage, inheritance, capacity). Что касается гражданских прав, то мавританские женщины пользуются многочисленными правами, ограждающими их от дискриминации, которые закреплены в Кодексе законов о гражданском состоянии (брак, наследство, дееспособность).
This dispositive capacity is fully retained if the marriage is dissolved before the person reaches the age of 18. Приобретенная в результате заключения брака дееспособность сохраняется в полном объеме и в случае расторжения брака до достижения восемнадцати лет.
Women enjoy legal capacity on an equal basis with men and in Qatar they do not need a male intermediary or an agent to manage their financial affairs. Женщины имеют право и дееспособность на равной с мужчинами основе, и в Катаре им не нужны посредники-мужчины или агенты для того, чтобы управлять своими финансовыми делами.
A tutor may give written authorization to a person with limited civil dispositive capacity to allow them independently to receive and dispose of their wages, pensions, educational grants and other income. Опекун может письменно разрешить физическому лицу, гражданская дееспособность которого ограничена, самостоятельно получать заработок, пенсию, стипендию, другие доходы и распоряжаться ими.
15.1 The applicable laws determining legal capacity and the equal treatment by and protection of the law are statute, common law and Swazi law and custom. 15.1 Применимые законы, определяющие правовую дееспособность, равное отношение и защиту со стороны закона, относятся к статутному, обычному праву, а также к закону и обычаям свази.
At the same time, Pillar III/OSCE sought to develop long-term human rights capacity in Kosovo through a number of intensive training courses provided to its own local professional staff. В то же время Компонент III/ОБСЕ стремился создать в Косово долгосрочную правозащитную дееспособность с помощью проведения ряда интенсивных учебных курсов для его собственных местных сотрудников категории специалистов.
Under article 12 of the Civil Code, legal capacity is acquired upon the attainment of majority, which occurs at the age of 18 years. Согласно статье 12 Гражданского кодекса, дееспособность лица происходит по достижении им совершеннолетия, определяемого возрастом 18 лет.
Legal capacity is the ability to hold rights and duties (legal standing) and to exercise those rights and duties (legal agency). Правоспособность означает способность обладать правами и обязанностями (правовой статус) и осуществлять эти права и обязанности (дееспособность).
The Senegalese authorities subsequently appointed a new Director, a committed civil society human rights activist, and strengthened the Committee's capacity to ensure it was fully operational and able to regain its former status. Впоследствии сенегальские власти назначили нового директора, убежденного гражданского борца за права человека, и укрепили возможности Комитета, с тем чтобы он мог доказать свою полную дееспособность и получить прежний статус.
Legal capacity and mental capacity are distinct concepts. Правосубъектность и психическая дееспособность являются двумя различными понятиями.
It is equally unacceptable that a married woman should lack capacity when her 18-year-old daughter has full legal capacity. Неприемлемо также, что замужняя женщина является недееспособной, тогда как ее 18-летняя дочь имеет полную юридическую дееспособность.
A party that has full contractual capacity may conduct his own affairs in a procedure (procedural capacity). Сторона, обладающая полной дееспособностью, может вести собственное дело в процессуальном плане (процессуальная дееспособность).
Mental capacity is contingent on social and political contexts, as are the disciplines, professions and practices which play a dominant role in assessing mental capacity. Психическую дееспособность предопределяют социальные и политические условия, равно как и различные дисциплины, профессиональные аспекты и виды практики, которые играют доминантную роль при оценке психической дееспособности.
The non-governmental organizations have an active procedural capacity also in the case when this capacity authorizes the organization in this respect. Кроме того, неправительственные организации наделяются юридической дееспособностью в том случае, если эта дееспособность обеспечивает организации право принимать меры в этом отношении.
The Code of Civil Procedure also defines the concepts of "civil procedural passive legal capacity" and "civil procedural active legal capacity". Гражданский процессуальный кодекс также разграничивает понятия "гражданская процессуальная правоспособность" и "гражданская процессуальная дееспособность".
Latvian legislation, in fact, fully restricts the legal capacity of persons with disability (by transferring disabled person's legal capacity to his/her guardian) without providing other options. Латвийское законодательство полностью ограничивает правовую дееспособность инвалидов (путем передачи правовой дееспособности инвалида его опекуну), не предусматривая каких-либо иных возможностей.
Consequently, the court's decision should ascertain that the limitation of the individual's capacity is strictly necessary to protect the rights of the person whose capacity is at issue and specify exactly what powers the guardian has and what legal capacity the person retains. Поэтому судебное решение должно устанавливать, что ограничение дееспособности лица абсолютно необходимо для защиты лица, дееспособность которого является предметом разбирательства, и конкретно и точно указывать, какие полномочия имеет опекун и какую степень правоспособности это лицо сохраняет.
Article 12 of the Convention requires States parties to recognize persons with disabilities as individuals before the law, possessing legal capacity, including capacity to act, on an equal basis with others. Статьей 12 Конвенции государствам-участникам предписывается предоставление инвалидам наравне с другими права на равную правовую защиту, обладание правоспособностью, включая дееспособность.
Under articles 36-37 of the Civil Code, a court may limit the civil dispositive capacity of an individual if that person is suffering from a mental disorder that has a significant impact on their capacity to understand the meaning of their actions and/or control them. Согласно статьям 36 - 37 Гражданского кодекса Украины суд может ограничить гражданскую дееспособность физического лица, если оно страдает психическим расстройством, которое существенно влияет на его способность осознавать значение своих действий и (или) руководить ими.
A citizen's capacity to acquire and exercise civil rights and undertake and meet civil obligations through his or her acts (dispositive capacity) arises in full measure at the age of majority, namely 18. Способность гражданина своими действиями приобретать и осуществлять гражданские права, создавать для себя гражданские обязанности и исполнять их (дееспособность) возникает в полном объеме с наступлением совершеннолетия, то есть по достижении восемнадцатилетнего возраста.
To the extent that such barriers include recognition of legal capacity, the right to accessibility overlaps and is sometimes dependent upon the realization of the right to legal capacity. В той мере, в какой такие барьеры включают в себя признание право- и дееспособности, право на доступность пересекается с осуществлением права на право- и дееспособность и иногда зависит от него.
The concept of "active legal capacity" is defined by the Civil Code as the capacity of individuals of their own free will and through their own actions to acquire and to exercise to their full extent civil rights and duties. Что касается понятия "дееспособность", то Гражданский кодекс определяет его как "способность физического лица по собственной воле и действиями в полном объеме приобрести и осуществлять гражданские права и обязанности".
More detailed information on the concepts of "passive legal capacity" and "active legal capacity" in Georgian civil law may be found in the country's second periodic report under the International Covenant on Civil and Political Rights (paras. 394-396 and 520). Более подробная информация относительно понятий "правоспособность" и "дееспособность" в грузинском гражданском праве содержится во втором периодическом докладе по Международному пакту о гражданских и политических правах (МПГПП) (пункты 394-396 и 520.
After the capacity of rights and not the capacity to act insert for those who are unable to practice the capacity to act После слов «правоспособность, а не дееспособность» вставить слова «применительно к тем, кто не в состоянии осуществлять свою деятельность».