Well, my mom has this concierge doc she could send, but calling her means I'd have to decide which internship I want. |
Ну, у моей мамы есть документ консьержа, который она может отправить, но звонок ей означает, что мне нужно решить, какую стажировку я хочу. |
And calling me at 8:00 from 20 minutes away saying, "Come out. I'm here" also doesn't count. |
И звонок в 8, но в 20 минутах езды от меня со словами: "Выходи, я уже на месте" не катит. |
Won't calling her PO just make things worse? |
Не сделает ли звонок ее инспектору по надзору только хуже? |
I apologize for calling so late, but I was hoping you could grant me an arrest warrant tonight. |
Прошу прощения за столь поздний звонок, но я надеялась что Вы могли бы выдать мне ордер на арест сегодня. |
So how does calling you help my situation here and now? |
Итак, каким образом звонок вам сможет мне помочь? |
And calling him won't look desperate? |
И звонок ему не будет выглядеть отчаянным жестом. |
I want to thank you for calling me when you did, or I wouldn't be here right now. |
Я хочу поблагодарить тебя за твой звонок, меня бы здесь сейчас не было. |
Andy, on the list of things I feel guilty about in life, calling you to help in the middle of the night is number two. |
Энди, в списке из вещей, о которых я сожалею, звонок тебе посреди ночи с просьбой помочь, находится на втором месте. |
I'd like to put off calling social services as long as I can. |
Я хотел бы оттягивать звонок в соц, службу, как можно дольше. |
Thanks for calling but, you know, |
Спасибо за звонок но, вы знаете, |
I'd just like to see you get through a meal without calling her or anyone else. |
Просто интересно, сможешь ли ты хоть раз поесть, не отвлекаясь на звонок ей или кому-либо ещё на этой планете. |
Prank calling 911 is a serious cri - |
Хулиганский звонок в службу 911 серьёзное уго... |
Don't you think that calling the police might result in a lot of well, undesirable publicity? |
А вы не думаете, что звонок в полицию может привести к ну, к нежелательной огласке? |
Maybe calling the judge wasn't a great idea, but one of your girls ripped off my friend, and we were just trying to get his money back. |
Возможно, звонок судье был не слишком хорошей идеей, но одна из ваших девочек кинула моего друга, и мы просто пытаемся вернуть его деньги. |
I told them I'd let them know when I arrived but I've been putting off calling. |
Я сказал им, что дам им знать когда буду на месте но я всё откладывал звонок. |
Beth, I hear you calling But I can't come home right now |
Бэтт, твой звонок я слышал, но не мог прийти, прости. |
Aunt Clare, sorry for calling so's me again. |
Тетушка Клара, простите за поздний звонок, это снова я, Эдуардо. |
Mr. Woodward, Ken Clawson calling back. |
Мистер Вудвард, это Кен Клоусон отвечает на Ваш звонок. |
We were able to analyze the transmission and determine he was calling from Central Park. |
Мы смогли проанализировать звонок и определить, что он звонил из Центрального Парка. |
Eli is calling this number, and I don't want to miss it. |
Илай должен позвонить на этот номер, и я не хочу пропустить звонок. |
You must forgive me for calling you so I really feel it's my duty. |
Простите за столь поздний звонок, но я считаю это своим долгом. |
Now people can see who is calling them and pick up the call. |
Люди будут знать, кто звонит, и будут отвечать на звонок. |
The mood of your friends and acquaintances calling you will become better before you answer the call. |
Настроение друзей и знакомых, звонящих Вам, поднимется еще до того, как Вы ответите на звонок. |
Also, you can book and purchase tickets by calling the S7 contact center: 8-800-200-000-7 (toll-free over Russia). |
Также вы можете круглосуточно забронировать и приобрести авиабилеты по телефону контактного центра S7: 8-800-200-000-7 (звонок по России бесплатный). |
I tried calling Scott to hear his side of the story, but it rang once and went to voicemail. |
Я звонила Скотту, чтобы услышать его версию, но звонок оборвался, и я попала на голосовую почту. |