| Well, my mom has this concierge doc she could send, but calling her means I'd have to decide which internship I want. | Ну, у моей мамы есть документ консьержа, который она может отправить, но звонок ей означает, что мне нужно решить, какую стажировку я хочу. |
| And calling me at 8:00 from 20 minutes away saying, "Come out. I'm here" also doesn't count. | И звонок в 8, но в 20 минутах езды от меня со словами: "Выходи, я уже на месте" не катит. |
| Won't calling her PO just make things worse? | Не сделает ли звонок ее инспектору по надзору только хуже? |
| I apologize for calling so late, but I was hoping you could grant me an arrest warrant tonight. | Прошу прощения за столь поздний звонок, но я надеялась что Вы могли бы выдать мне ордер на арест сегодня. |
| So how does calling you help my situation here and now? | Итак, каким образом звонок вам сможет мне помочь? |
| And calling him won't look desperate? | И звонок ему не будет выглядеть отчаянным жестом. |
| I want to thank you for calling me when you did, or I wouldn't be here right now. | Я хочу поблагодарить тебя за твой звонок, меня бы здесь сейчас не было. |
| Andy, on the list of things I feel guilty about in life, calling you to help in the middle of the night is number two. | Энди, в списке из вещей, о которых я сожалею, звонок тебе посреди ночи с просьбой помочь, находится на втором месте. |
| I'd like to put off calling social services as long as I can. | Я хотел бы оттягивать звонок в соц, службу, как можно дольше. |
| Thanks for calling but, you know, | Спасибо за звонок но, вы знаете, |
| I'd just like to see you get through a meal without calling her or anyone else. | Просто интересно, сможешь ли ты хоть раз поесть, не отвлекаясь на звонок ей или кому-либо ещё на этой планете. |
| Prank calling 911 is a serious cri - | Хулиганский звонок в службу 911 серьёзное уго... |
| Don't you think that calling the police might result in a lot of well, undesirable publicity? | А вы не думаете, что звонок в полицию может привести к ну, к нежелательной огласке? |
| Maybe calling the judge wasn't a great idea, but one of your girls ripped off my friend, and we were just trying to get his money back. | Возможно, звонок судье был не слишком хорошей идеей, но одна из ваших девочек кинула моего друга, и мы просто пытаемся вернуть его деньги. |
| I told them I'd let them know when I arrived but I've been putting off calling. | Я сказал им, что дам им знать когда буду на месте но я всё откладывал звонок. |
| Beth, I hear you calling But I can't come home right now | Бэтт, твой звонок я слышал, но не мог прийти, прости. |
| Aunt Clare, sorry for calling so's me again. | Тетушка Клара, простите за поздний звонок, это снова я, Эдуардо. |
| Mr. Woodward, Ken Clawson calling back. | Мистер Вудвард, это Кен Клоусон отвечает на Ваш звонок. |
| We were able to analyze the transmission and determine he was calling from Central Park. | Мы смогли проанализировать звонок и определить, что он звонил из Центрального Парка. |
| Eli is calling this number, and I don't want to miss it. | Илай должен позвонить на этот номер, и я не хочу пропустить звонок. |
| You must forgive me for calling you so I really feel it's my duty. | Простите за столь поздний звонок, но я считаю это своим долгом. |
| Now people can see who is calling them and pick up the call. | Люди будут знать, кто звонит, и будут отвечать на звонок. |
| The mood of your friends and acquaintances calling you will become better before you answer the call. | Настроение друзей и знакомых, звонящих Вам, поднимется еще до того, как Вы ответите на звонок. |
| Also, you can book and purchase tickets by calling the S7 contact center: 8-800-200-000-7 (toll-free over Russia). | Также вы можете круглосуточно забронировать и приобрести авиабилеты по телефону контактного центра S7: 8-800-200-000-7 (звонок по России бесплатный). |
| I tried calling Scott to hear his side of the story, but it rang once and went to voicemail. | Я звонила Скотту, чтобы услышать его версию, но звонок оборвался, и я попала на голосовую почту. |