Английский - русский
Перевод слова Cairo
Вариант перевода Каирской

Примеры в контексте "Cairo - Каирской"

Примеры: Cairo - Каирской
Given the global financial crisis, stagnating funding levels and the uncertainty of future funding, the full implementation of the Cairo agenda may indeed be in jeopardy. Глобальный финансовый кризис, замедлившееся поступление финансовых средств и нестабильность будущего финансирования могут фактически поставить под угрозу срыва полное осуществление Каирской повестки дня.
Given the uncertainty of future funding because of the global financial crisis, full implementation of the Cairo agenda may be in jeopardy. С учетом неопределенного характера финансирования в будущем, который обусловлен мировым финансовым кризисом, полное осуществление Каирской программы действий может оказаться под угрозой срыва.
Both the 1943 Cairo Declaration and the 1945 Potsdam Proclamation have reaffirmed in unequivocal terms China's sovereignty over Taiwan as a matter of international law. Как в Каирской декларации 1943 года, так и в Потсдамском заявлении 1945 года был недвусмысленно подтвержден суверенитет Китая над Тайванем в качестве вопроса международного права.
China's sovereignty over Taiwan was reaffirmed respectively in the Cairo Declaration of 1943 and the Potsdam Proclamation of 1945. Суверенитет Китая над Тайванем был подтвержден соответственно в Каирской декларации 1943 года и в Потсдамской декларации 1945 года.
International cooperation would be an important factor in the advancement of women and in achieving the principles agreed upon at the Vienna, Cairo and Copenhagen conferences. Важным фактором в деле улучшения положения женщин и в осуществлении принципов, согласованных в ходе Венской, Каирской и Копенгагенской конференций, должно явиться международное сотрудничество.
The establishment in June 1993 at the OAU summit in Cairo of a mechanism for conflict prevention, management and resolution had been a welcome first step. Отрадным шагом вперед стало создание в июне 1993 года на каирской встрече на высшем уровне механизма ОАЕ по предупреждению, урегулированию и разрешению конфликтов.
The Cairo Agenda for Action underscores the importance of South-South cooperation as a dimension of interregional cooperation. В Каирской программе действий подчеркивается важное значение сотрудничества Юг-Юг как одного из аспектов межрегионального сотрудничества.
The theme of the Summit, as stated in the Cairo Declaration, was "Building for the future: creating an investor-friendly environment". Лейтмотивом Встречи, как отмечается в Каирской декларации, стал лозунг "Созидание будущего: создание условий, благоприятствующих развитию инвестиций".
The Programme of Action stated that the estimates should be reviewed and updated on the basis of a comprehensive approach as outlined in the Cairo agenda. В Программе действий указывается, что оценки необходимо пересматривать и обновлять на базе всеобъемлющего подхода, о котором говорилось в Каирской программе действий.
As we stated at the Cairo International Conference on Population and Development and the Copenhagen Summit, the Marshall Islands has a very high population-growth rate. Как мы уже заявляли на Каирской международной конференции по населению и развитию и Копенгагенской встрече на высшем уровне, на Маршалловых Островах отмечаются высокие темпы демографического роста.
One of the goals of the Cairo International Conference on Population and Development five years ago was to slow down the dynamics of population growth. Одна из целей состоявшейся пять лет назад каирской Международной конференции по народонаселению и развитию состояла в сдерживании темпов прироста населения.
Three world conferences - Bucharest, Mexico City and Cairo - have emphasized the complexity of the relationship between population growth and sustainable development. Участники трех всемирных конференций - Бухарестской, Мехиканской и Каирской - обращали особое внимание на сложный характер взаимоотношений между ростом народонаселения и устойчивым развитием.
The most prominent and recent of these initiatives are the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution and the Cairo Agenda for Action: Relaunching Africa's Socio-economic Development. Наиболее важными и последними из этих инициатив являются создание Механизма ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов и разработка Каирской программы действий: возобновление экономического и социального развития.
Much progress has been made since Cairo to translate this agenda into action, in what has become an extremely dynamic migration environment. За время, прошедшее после Каирской конференции, в крайне динамичной сегодня сфере миграции достигнут существенный прогресс по практической реализации ее повестки дня.
Now, nearly 20 years after the Cairo and Beijing conferences, it is becoming urgent that Governments become more mindful of their women citizens and their needs and aspirations. Теперь, почти 20 лет спустя после Каирской и Пекинской конференций, назревает настоятельная необходимость того, чтобы правительства стали более внимательно относиться к женщинам из числа своих граждан и их потребностям и чаяниям.
However, the resources mobilized do not adequately address the current needs, which have escalated considerably since Cairo and which now include treatment for HIV/AIDS. Однако мобилизованных ресурсов недостаточно для удовлетворения нынешних потребностей, которые значительно возросли после Каирской конференции и теперь включают в себя лечение от ВИЧ/СПИДа.
At the national level, Fiji will encourage the continued participation of non-governmental organizations and community-based groups towards the goals of Cairo. На национальном уровне Фиджи будет побуждать неправительственные организации к участию в этой работе, а также общественные организации к выполнению целей Каирской конференции.
Of great importance for assessing the implementation of the decisions taken in Cairo was the European Population Forum 2004, held in January. Важное значение для обзора хода выполнения решений Каирской конференции имел Европейский форум по вопросам народонаселения в январе этого года.
Ten years after Cairo, Azerbaijan remains committed to the principles and goals enshrined in the Programme of Action and continues to work towards their comprehensive implementation. Десять лет спустя после Каирской конференции Азербайджан сохраняет свою приверженность закрепленным в ее Программе действий принципам и целям и продолжает прилагать усилия, направленные на их всестороннее осуществление.
Cairo also underscored the importance of women's empowerment and gender equality in the fight against poverty. Участники Каирской конференции также подчеркнули важность расширения прав и возможностей женщин и обеспечения равноправия мужчин и женщин в борьбе с нищетой.
Domestic resource mobilization is therefore one of the highest priority areas for focused attention to ensure the timely actions required to implement the Cairo agenda. Таким образом, мобилизация внутренних ресурсов является одним из самых приоритетных видов деятельности, требующих постоянного внимания, с точки зрения принятия своевременных мер по выполнению Каирской программы действий.
Time was needed to absorb and translate into action the commitments that Governments had undertaken at the Cairo, Copenhagen and Beijing conferences. З. Требуется определенное время для того, чтобы глубоко осознать и претворить в жизнь обязательства, которые правительства взяли на себя в ходе Каирской, Копенгагенской и Пекинской конференций.
All Member States in the region have given assurances that they would cooperate with the Tribunal, as agreed at the Cairo Summit. Все государства-члены, расположенные в этом регионе, дали заверения в том, что они будут сотрудничать с Трибуналом, как это было согласовано на Каирской встрече на высшем уровне.
My delegation also lauds the signing of the Cairo Declaration on 11 April 1996, which formally established the African Nuclear-Weapon-Free Zone through the Pelindaba Treaty. Моя делегация также приветствует подписание 11 апреля 1996 года Каирской декларации, которой официально была учреждена на основе Пелиндабского договора зона, свободная от ядерного оружия, в Африке.
Both the IGAD and the Cairo initiatives have stalled. Процесс реализации инициативы МОВР, так же, как и Каирской инициативы, оказался в тупике.