| This has been most important as it strongly helped us to follow our mission to contribute to implementing the Cairo Program of Action. | Этот статус являлся весьма важным фактором, поскольку это способствовало нам в достижении нашей цели содействия осуществлению Каирской программы действий. |
| They are the fruit of five years' experience, and are based firmly on the principles agreed in the Cairo Programme. | Они являются результатом пяти лет опыта и основаны на прочном фундаменте принципов, согласованных в Каирской программе. |
| Since the Cairo summit, Zambia has made progress towards the implementation of the population and development programme. | После Каирской встречи на высшем уровне Замбии удалось добиться прогресса на пути реализации программы в области народонаселения и развития. |
| Achieving gender equity, a central principle of the Cairo Programme, remains a challenge for us all. | Достижение равноправия мужчин и женщин - центральный принцип Каирской программы - остается нерешенной задачей для всех нас. |
| The Government of the Republic of Trinidad and Tobago remains dedicated to the implementation of the ICPD Programme of Action emanating from Cairo. | Правительство Республики Тринидад и Тобаго по-прежнему привержено осуществлению Программы действий Каирской конференции по народонаселению и развитию. |
| In our view, the United Nations Population Fund has met the challenge of the Cairo Programme with great resolve and effectiveness. | На наш взгляд, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения весьма решительно и эффективно выполняет задачи Каирской программы. |
| A number of Governments and civil society organizations have contributed to implementing the Cairo agenda. | Ряд правительств и организаций гражданского общества вносят вклад в осуществление Каирской программы действий. |
| The Cairo chapeau specifically recognizes national sovereignty in this regard. | В Каирской программе особо признается национальный суверенитет в этих вопросах. |
| The advancement of the Cairo Agenda should respect the sovereign right of each country to implement it according to its own priorities and perceptions. | Реализация Каирской программы действий должна поощряться на основе уважения суверенного права каждой страны осуществлять ее с учетом своих собственных приоритетов и взглядов. |
| Successful implementation of the key actions and outcomes of the Cairo review process was contingent upon success in resource mobilization. | Успешное осуществление основных мер и решений по итогам обзора хода осуществления Каирской программы действий зависит от успеха деятельности по мобилизации ресурсов. |
| Yesterday, an incredible roster of supporters of the Cairo agenda from across sectors and regions of the world was presented to the United Nations. | Вчера огромный список сторонников Каирской повестки дня из разных секторов и регионов мира был представлен в Организации Объединенных Наций. |
| Guatemala concurs with paragraph 8.25 of the Cairo Programme in considering that abortion should not be promoted as a method of family planning. | Гватемала согласна с пунктом 8.25 Каирской программы, считая, что аборты как один из методов планирования семьи поощрять не следует. |
| This year's State of the World Population Report shows that significant steps have been taken to follow up the Cairo agenda. | Как свидетельствует доклад «Народонаселение мира» за этот год, были приняты серьезные меры по выполнению Каирской повестки дня. |
| Issues that were sensitive at the time of the conference in Cairo are now matters of open public debate. | Вопросы, которые считались деликатными во время Каирской конференции, теперь являются темами открытого публичного обсуждения. |
| GEBO organizes international book fairs and the Cairo International Children's Book Fair. | ГУКИ организует проведение международных книжных ярмарок, а также Каирской международной ярмарки детской книги в Каире. |
| Over the past 15 years, progress has been made in moving the Cairo agenda forward. | За истекшие 15 лет в деле выполнения Каирской программы действий был достигнут определенный прогресс. |
| The mobilization of adequate domestic financial resources is essential to facilitating full implementation of the Cairo agenda. | Мобилизация соответствующего объема внутренних финансовых ресурсов имеет важное значение для содействия выполнению в полном объеме Каирской программы действий. |
| Lecturer at the Cairo Police Academy's Training Program on Human Rights | Преподаватель в рамках "Программы обучения в области прав человека" в Каирской полицейской академии |
| UNFPA published a range of products in a variety of media, including a new series of posters on Cairo Conference themes. | ЮНФПА опубликовал ряд документов, используя самые разные средства массовой информации, в том числе выпустил новую серию плакатов по темам Каирской конференции. |
| Regarding women's reproductive rights and health, the Government had promoted and firmly supported the documents adopted at the Cairo and Beijing Conferences. | Что касается репродуктивных прав и здоровья женщин, то правительство распространило документы, принятые на Каирской и Пекинской конференциях, и высказалось в поддержку их положений. |
| The term "reproductive health" as a global approach is a concept launched relatively recently at the Cairo International Conference on Population and Development. | "Репродуктивное здоровье" как глобальный подход к решению проблем - это концепция, которая была принята относительно недавно на каирской Международной конференции по народонаселению и развитию. |
| In follow-up to the 1994 Cairo Programme of Action, nations were called on to ensure that women who have unwanted pregnancies should have ready access to reliable information and compassionate counselling. | Во исполнение Каирской программы действий 1994 года странам предлагается обеспечить для женщин, столкнувшихся с нежелательной беременностью, наличие беспрепятственного доступа к надежной информации и щадящему консультированию. |
| In line with the Cairo Declaration, the European Union reiterates its support for the African efforts to make the African Union a success. | В соответствии с Каирской декларацией Европейский союз вновь заявляет о своей поддержке усилий африканских стран, направленных на достижение Африканским союзом успешных результатов. |
| Poverty alleviation through integrated rural development is a major concern in the Cairo Programme for African Cooperation, adopted by the first African Ministerial Conference on the Environment. | Ослабление нищеты посредством комплексного развития сельских районов является главным аспектом Каирской программы африканского сотрудничества, утвержденной на первой Конференции министров африканских стран по окружающей среде. |
| Because of its belief in international cooperation in combating crime, the Sudan had been an active participant in the Naples and Cairo conferences. | Исходя из своей уверенности в необходимости международного сотрудничества в деле борьбы с преступностью, Судан принял активное участие в неапольской и каирской конференциях. |