Английский - русский
Перевод слова Cairo
Вариант перевода Каирской

Примеры в контексте "Cairo - Каирской"

Примеры: Cairo - Каирской
The recent adoption of the "Cairo Agenda for Action" underlines the determination of the African countries to pull their continent out of the vicious circle of underdevelopment. В недавно принятой "Каирской повестке дня для действий" подчеркивается решимость африканских стран вырвать континент из порочного круга экономической отсталости.
Maternal mortality remains a devastating sorrow, undiminished since Cairo. Материнская смертность остается на драматическом уровне, не снижаясь со времени проведения Каирской конференции.
Similarly, after Cairo, national workshops should be convened based on the outcome of the Conference. Кроме того, после Каирской конференции необходимо провести национальные практикумы по итогам Конференции.
The message from Cairo is that the Programme of Action has no single owner. Посыл, направленный Каирской конференцией, состоит в том, что Программа действий не имеет единого владельца.
The final Cairo document must address the concerns of that important population group. В заключительном документе Каирской конференции должны найти должное отражение проблемы, волнующие эту важную группу населения.
Already in 1997 RFSU received a UNFPA grant for Swedish public education on the Cairo agenda. В 1997 году ШАПВ получила грант ЮНФПА для осуществления деятельности в области просвещения шведской общественности по вопросам повестки дня Каирской конференции.
It seems blindingly obvious now, but until Cairo the world did not fully understand it. Сейчас это представляется совершенно очевидным, но до Каирской конференции человечество не осознавало этого в полной мере.
Since Cairo, reasonable progress has been achieved in the field of reproductive health. Со времени проведения Каирской конференции нам удалось добиться существенного прогресса в области репродуктивного здоровья.
Since ICPD, some institutional structures have also been emplaced to promote the principles and goals of Cairo. За прошедший после МКНР период в целях содействия принципам и целям Каирской конференции были также созданы некоторые институциональные механизмы.
Events since Cairo have, furthermore, brought to the forefront two issues of substance. Кроме этого, события, которые произошли после Каирской конференции, выдвинули на передний план две существенные проблемы.
Sadly, a small minority that opposed Cairo in the first place continues to do so. К сожалению, незначительное меньшинство, находившееся в оппозиции на Каирской конференции, по-прежнему настаивает на своих принципах.
We do not see that this elaboration on the Cairo text is necessary. Мы не видим необходимости в том, чтобы конкретизировать текст Каирской программы.
We must recapture the momentum of Cairo. Мы должны вновь почувствовать динамику Каирской конференции.
Issues of population and development were recognized at Cairo as central to the existence of any society. Участники Каирской конференции признали, что проблемы народонаселения и развития имеют важное значение для существования любого общества.
Since the Cairo agenda was adopted in 1994, significant advances have been made in its implementation. Со времени проведения Каирской встречи в 1994 году были достигнуты значительные успехи в осуществлении принятой ею повестки дня.
In 1994, the Government signed the Cairo resolutions on health of the population and reproductive health. В 1994 году правительство поддержало резолюции Каирской конференции по вопросам здоровья населения и репродуктивного здоровья.
They all must review their agendas and approaches to respond to the call from Cairo. Все они должны провести анализ своей повестки дня и подходов в том, что касается призыва Каирской конференции.
Solomon Islands is pleased to have participated fully in preparations for Cairo from an early stage of the process. Соломоновы Острова с удовольствием и в полной мере приняли участие в подготовительных мероприятиях к Каирской конференции с самого начала этого процесса.
In the five years since Cairo, regional and subregional intergovernmental dialogue on migration issues has greatly expanded around the globe. За прошедшие после Каирской конференции пять лет региональный и субрегиональный межправительственный диалог по вопросам миграции существенно расширился, охватив многие районы земного шара.
Since Cairo, many activities have been conducted upon the initiative of Member States in the more disadvantaged areas. За время, прошедшее после Каирской конференции, по инициативе государств-членов в областях, положение в которых было всегда бедственным, был проведен целый ряд мероприятий.
Five years after Cairo, the Dominican Government has integrated reproductive health services and made gender a cross-cutting component of these services. За пять лет, прошедших после Каирской конференции, правительство Доминиканской Республики объединило услуги в области репродуктивного здоровья в одно целое, и в настоящее время гендерная тематика пронизывают все другие сферы этих услуг.
Twenty years after Cairo, we welcome the opportunity to assess the status of implementation of the Programme of Action and to reflect upon progress and unfinished work. Двадцать лет спустя после Каирской конференции мы приветствуем возможность дать оценку хода осуществления Программы действий и подумать о достигнутом прогрессе и незавершенной работе.
As a result the implementation of the Cairo Action Programme (adopted during the International Population Conference in Cairo in 1994) has become better embedded. В результате этого Каирской программе действий (принятой на Международной конференции по вопросам народонаселения в Каире в 1994 году) был придан дополнительный импульс.
In its follow-up to Cairo in 1999, Azerbaijan adopted a national strategy paper on population and development based on the Cairo principles. В своих последующих действиях на основе решений Каирской конференции Азербайджан принял в 1999 году документ о национальной стратегии по народонаселению и развитию, основанный на провозглашенных в Каире принципах.
On this day that marks the mid-point of the 20-year Cairo Programme of Action, it is gratifying to note that world leaders are reiterating their commitment to the principles and objectives agreed to in Cairo. Сегодня, в день, знаменующий середину двадцатилетнего осуществления Каирской программы действий; отрадно отметить, что лидеры мира подтвердили свою приверженность принципам и целям, согласованным в Каире.