Английский - русский
Перевод слова Cairo
Вариант перевода Каирской

Примеры в контексте "Cairo - Каирской"

Примеры: Cairo - Каирской
The Programme of Action of the Cairo International Conference was an important event and a successful United Nations undertaking, with long-term effects on the population and on the development policies and measures of Governments and of civil societies at both international and national levels. Принятие Программы действий Каирской международной конференции стало важным событием и крупным достижением Организации Объединенных Наций, имеющим далеко идущие последствия для политики и мер в области народонаселения и развития, осуществляемых правительствами и гражданским обществом как на международном, так и национальном уровнях.
My country has undertaken to attain the objectives set at the 1994 Cairo Conference within the context of our national population strategy and with a revised plan of action, in accordance with the specifics of Yemeni experience in this field and with religious tradition and customs. Моя страна приняла на себя обязательство достичь целей, определенных на Каирской конференции 1994 года, в контексте нашей национальной стратегии в области народонаселения и с учетом пересмотренного плана действий, исходя из особенностей и опыта Йемена в этой области, а также с учетом религиозных традиций и обычаев.
This was done last June, for example, regarding the Cairo Plan of Action and, only a week ago, regarding the Barbados Programme of Action. К примеру, в июне нынешнего года такое совещание было проведено в отношении Каирской программы действий, а всего неделю назад - Барбадосской программы действий.
But the decrees incited strong opposition from many of the revolutionary forces that helped to overthrow Mubarak (as well as from forces loyal to him), with protests erupting anew in Cairo's Tahrir Square. Но данные указы вызвали сильное сопротивление со стороны многих революционных сил, которые помогли свергнуть Мубарака (как и со стороны верных ему сил), и на каирской площади Тахрир вновь начались активные протесты.
The 13 priorities of the Special Initiative, derived from the Cairo Agenda for Action adopted by the African Heads of State at the June 1995 summit, are consistent with the recommendations of the major United Nations conferences and with UNDP goals of sustainable and equitable development. Изложенные в Специальной инициативе 13 приоритетов, которые были разработаны на основе Каирской программы действий, принятой главами африканских государств в ходе встречи на высшем уровне в июне 1995 года, соответствуют рекомендациям основных конференций Организации Объединенных Наций и целям ПРООН в области устойчивого и справедливого развития.
Sir Nigel Rodley, expressing interest in receiving the text of the Government's written guarantees relating to the two Egyptian nationals, asked about the circumstances and timing of the two visits paid to them in the Cairo prison by the Swedish ambassador. Сэр Найджел Родли, заявив, что ему хотелось бы получить текст письменных гарантий правительства относительно двух египетских граждан, спрашивает об обстоятельствах и сроках двух встреч, которые состоялись между ними и послом Швеции в каирской тюрьме.
Sixthly, the complex challenges of ageing populations, the long-term sustainability of pension systems and issues of international and internal migration and integration of diverse populations - also, by the way, part and parcel of the Cairo agenda - are fully recognized by the EU. В-шестых, ЕС в полной мере признает наличие комплексных проблем старения населения, поддержания в долгосрочной перспективе пенсионных систем и вопросов международной и внутренней миграции различных групп населения, - которые, кстати сказать, также являются неотъемлемой частью Каирской программы.
It is against this background that Uganda believes that on this occasion, as we commemorate the tenth anniversary of the historic Cairo meeting, we should seriously reflect on our past performance as we chart a new course for the future. Именно в этом контексте Уганда считает, что по случаю празднования десятой годовщины исторической Каирской конференции мы должны серьезно задуматься над результатами нашей работы в прошлом, в то время как мы намечаем новый курс на будущее.
The Beijing Platform for Action, the Cairo Declaration and the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, and the Millennium Development Goals stress the importance of investment in health as a prerequisite for reversing the cycle of poverty. В Пекинской платформе действий, Каирской декларации и Программе действий, принятых на Международной конференции по народонаселению и развитию, и в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, подчеркивается важное значение инвестиций в сферу здравоохранения в качестве необходимого условия предотвращения роста масштабов нищеты.
In the preparations for the United Nations creation in the Cairo Declaration of 1943 and in the Potsdam Declaration of 1945, China was accepted as one country. При подготовке к учреждению Организации Объединенных Наций и в Каирской декларации 1943 года, и Потсдамской декларации 1945 года Китай рассматривался как одна страна.
Indeed, the Mechanism for the Prevention, Management and Resolution of Conflicts of the OAU, which was established in 1993, within the framework of the Cairo Declaration, provides an apparatus for dealing with crises and conflicts in the Continent. Механизм ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов, учрежденный в 1993 году в рамках Каирской декларации, обеспечивает возможности для урегулирования кризисов и конфликтов на континенте.
Taiwan had been an inalienable part of China since ancient times, and both the Cairo Declaration of 1943 and the Potsdam Proclamation of 1945 had mandated the return of Taiwan from Japan to China after the Second World War. Тайвань был неотъемлемой частью Китая с древнейших времен, и в Каирской декларации 1943 года и в Потсдамской декларации 1945 года содержится требование о возвращении отторгнутого Японией Тайваня Китаю после второй мировой войны.
The European Union is convinced that the success of Cairo can be repeated and that a successful, forward-looking outcome of the twenty-first special session of the General Assembly is possible through a spirit of common purpose and shared vision. Европейский союз убежден, что успех Каирской встречи может быть повторен и что двадцать первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи может привести к достижению конструктивных, ориентированных на перспективу результатов, при условии обеспечения общности целей и единства взглядов.
Most heartening during these days, and during the entire process of the Cairo+5 review, has been the enthusiasm and seriousness of young voices claiming their rights and challenging us to respond with equal concern and enthusiasm. Наибольший оптимизм в эти дни, а также во время всего процесса обзора осуществления Программы действий Каирской конференции вселяет энтузиазм и серьезный подход молодежи, которая заявляет о своих правах и призывает нас ответить на это надлежащим образом.
The Cairo strategies will be looked at also in the context of our national and regional approaches to sustainable development in line with the outcomes of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, recently held in Barbados. Стратегии Каирской конференции будут рассматриваться также в контексте наших национальных и региональных подходов к устойчивому развитию в соответствии с решениями Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, недавно проходившей в Барбадосе.
I have the honour to enclose herewith a copy of the Cairo Joint Agreement between the two Somali leaders, His Excellency Mr. Hussein Mohamed Aideed and His Excellency Mr. Ali Mahdi Mohamed (see annex). Настоящим имею честь препроводить текст Каирской совместной договоренности между двумя сомалийскими лидерами: Его Превосходительством г-ном Хусейном Мохамедом Айдидом и Его Превосходительством г-ном Али Махди Мохамедом (см. приложение).
The creation of that mechanism, which you are well aware of, was prompted, inter alia, by the need to deal with African problems in an African context, as stipulated in the Cairo declaration establishing the said Mechanism. Создание этого Механизма, как Вам хорошо известно, было связано, в частности, с необходимостью решения африканских проблем в контексте Африки, как это предусмотрено в Каирской декларации об учреждении указанного Механизма.
The Committee welcomes the establishment of the National Women's Council, which is responsible for ensuring that a gender-specific approach is integrated into development programmes, and in particular its plan of action, which incorporates the Beijing and Cairo Programmes of Action. Комитет приветствует создание Национального совета по делам женщин, который призван обеспечить учет гендерных аспектов в программах развития, в частности в плане действий, в который инкорпорированы положения Пекинской и Каирской программ действий.
The African Charter on Human and People's Rights, the African Charter for Popular Participation in Development and Transformation and the Cairo Agenda for Action all stressed good governance, peace, and popular participation as essential for sustainable development. В Африканской хартии прав человека и народов, Африканской хартии участия населения в процессе развития и преобразований и Каирской программе действий благое управление, мир и участие населения упоминались как существенно важные факторы устойчивого развития.
On this tenth anniversary of the ICPD, the CARICOM States Members of the United Nations would like to compliment the United Nations Population Fund for leading the global effort in the implementation of the Cairo Agenda. В десятую годовщину МКНР государства - члены Организации Объединенных Наций из КАРИКОМ хотели бы воздать должное Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения за его глобальные усилия по осуществлению Каирской повестки дня.
The issue of sovereignty over the Hoang Sa islands (or for that matter the Truong Sa (Spratly) islands) is not mentioned in the 1943 Cairo Declaration, the 1945 Potsdam Proclamation or the 1945 Japanese Instrument of Surrender. Кроме того, вопрос о суверенитете над островами Хоангша (как и вопрос о суверенитете над островами Чыонгша (Спратли)) не упоминается ни в Каирской декларации 1943 года, ни в Потсдамской декларации 1945 года, ни в Акте о капитуляции Японии 1945 года.
Other recent research has focused on trafficking in women in particular, reflecting the priorities of the Cairo and Beijing Programmes of Action and IOM's own increasing emphasis on gender issues related to migration; Другие недавние исследования были посвящены вопросам незаконной перевозки женщин, что отражает, в частности, приоритеты Каирской и Пекинской программ действий и более активную роль самой МОМ в гендерных вопросах, связанных с миграцией;
The President of the World Bank would address the International Conference on Population and Development on the Bank's role in implementing the Cairo agenda and the Bank would also present a paper on its view of the population problem and the role of the Bank in addressing it. Президент Всемирного банка выступит на Международной конференции по народонаселению и развитию и расскажет о роли Банка в осуществлении каирской программы действий, а Банк представит документ, отражающий его точку зрения на демографические проблемы и свою роль в их решении.
The Special Rapporteur has noted the threats to expel refugees in 1995 and 1996 and the encouraging decision, adopted at the 1995 Cairo Conference, not to expel refugees on 31 December 1995 despite enormous domestic pressure to do so. Специальный докладчик упоминал об угрозах изгнания беженцев в 1995 и 1996 годах и положительно оценил решение, принятое Каирской конференцией в 1995 году, в котором критиковалась идея высылки беженцев 31 декабря 1995 года, несмотря на мощное давление внутри страны.
At the Cairo International Conference on Population and Development, population experts had come together to draft the outlines of a global migration strategy, which included components to harmonize international trade, investment and aid policies, appropriate Government migration structures and increased legal opportunities for migration. На Каирской международной конференции по народонаселению и развитию эксперты в области народонаселения собрались с целью выработать основы стратегии глобальной миграции, которая включает такие компоненты, как обеспечение сбалансированности международной торговли, инвестиций и политики оказания помощи, надлежащие государственные миграционные структуры и расширенные юридические возможности для миграции.