The Cabinet engaged in the development of a programme of work for 2014, fully aligned with the Compact, which was submitted by the Prime Minister to the Federal Parliament early in April. |
Кабинет министров совместно разработал программу работы на 2014 год, полностью согласованную с Договоренностью, и в начале апреля премьер-министр представил ее на рассмотрение парламента. |
The Cabinet has the general direction and control of the government of Montserrat and is collectively responsible for it to the Legislative Assembly. |
Кабинет министров осуществляет общее руководство правительством Монтсеррата, контролирует его деятельность и несет коллективную ответственность за деятельность правительства перед Законодательным советом. |
Cabinet is still looking for options to be explored to ensure the establishment of a body that can be appropriately resourced, is sustainable and is appropriate to Solomon Islands context. |
Кабинет министров все еще изучает имеющиеся варианты, обеспечивающие создание учреждения, которое должно надлежащим образом финансироваться, иметь устойчивую структуру и соответствовать специфике Соломоновых Островов. |
San Development Programme: In 2005, Cabinet approved the San Development Programme, a project that is coordinated by the Office of the Deputy Prime Minister. |
В 2005 году кабинет министров утвердил Программу развития племени сан, проект, за координацию которого отвечает канцелярия заместителя премьер-министра. |
The Ministry of Environment and Natural Resources had recently requested the Cabinet, however, to confirm that no more CFCs would be imported from 1 January 2005, and a copy of the letter could be provided to the Secretariat. |
Однако недавно министерство окружающей среды и природных ресурсов попросило кабинет министров подтвердить, что с 1 января 1005 года импорт всех ХФУ прекращается, и копия соответствующего письма может быть предоставлена в распоряжение секретариата. |
The Ministry of Public Health and Housing drafted a health insurance bill which was submitted to the Cabinet and passed on to a board of international experts for an in-depth study of the scheme. |
Министерство здравоохранения и жилищного строительства подготовило законопроект о медицинском страховании, который был представлен в Кабинет министров и направлен группе международных экспертов для углубленного изучения предложенной системы. |
In 1993, Barrow won his third straight general election and returned to the Cabinet in the posts he held from the previous administration in addition to Minister of National Security. |
В 1993 году Барроу участвовал в своих третьих всеобщих выборах, он вернулся в кабинет министров в должности министра иностранных дел, а также был министром национальной безопасности. |
Officially, the new organisation was part of the Ministry of Defence, and its functions and activities were highly secret - even Cabinet was not informed. |
Официально новая организация первоначально входила в структуру Министерства обороны, но её функции были чрезвычайно засекречены, о них не был проинформирован даже Кабинет министров. |
The Cabinet will be composed of, on the basis of the principle of proportional representation, those political parties that will obtain 5 per cent or more of the vote in the elections. |
Кабинет министров будет формироваться по принципу пропорционального представительства тех политических партий, которые наберут 5 или больше процентов голосов избирателей. |
It should be noted that Cabinet has since decided to effect some amendments to this piece of legislation in order to address new forms of discrimination and for it to address all the relevant issues addressed by the Convention. |
Следует отметить, что кабинет министров решил внести некоторые поправки в этот нормативный акт, с тем чтобы отразить в нем новые формы дискриминации, а также любые соответствующие вопросы, охватываемые Конвенцией. |
The President, the Speaker, the Prime Minister, the Cabinet and parliament are all back in Mogadishu, a welcome departure from past practices of functioning from outside the capital. |
Президент, спикер, премьер-министр, кабинет министров и парламент снова находятся в Могадишо, что является отрадным отходом от прежней практики работы за пределами столицы. |
More precision was also needed on the role and mandate of the Judicial Commission, as it was the President and the Cabinet which were vested with the power of establishing the judicial organs. |
Необходимо проявить больше точности и в отношении роли и мандата Судебной комиссии, поскольку именно президент и кабинет министров облечены полномочиями создавать судебные органы. |
President Bush has put the full force of his Government and the full force of his Cabinet behind the United States response to this crisis. |
Президент Буш в полной мере мобилизовал свое правительство и кабинет министров на поддержку борьбы Соединенных Штатов с этим кризисом. |
In December 2010, when the Third Basic Plan was approved by the Cabinet, the "Basic Policies for the Appointment of Government Officials" was also revised. |
В декабре 2010 года, когда Кабинет министров одобрил третий Базовый план, были также пересмотрены "Основные направления политики в области назначения государственных служащих". |
The Amendment Bill to introduce provisions of the Convention into domestic law has been drafted and is to be submitted to the Cabinet for approval before presentation to the National Assembly. |
Для включения положений Конвенции в национальное законодательство разработан проект поправки, который должен быть представлен в Кабинет министров для утверждения до его внесения на рассмотрение Национальной ассамблеи. |
In July 2010, the Cabinet approved the setting up of an export control system for dual-use items and assigned the Ministry of Commerce to be the focal point for this matter. |
В июле 2010 года кабинет министров принял решение о создании системы экспортного контроля за товарами двойного назначения и поручил министерству торговли координировать эти вопросы. |
In February 2010, the Cabinet appointed a committee that was given the task of viewing gender equality policy in Norway using a life-cycle analysis, as well as from a class and ethnicity perspective. |
В феврале 2010 года кабинет министров назначил комитет, которому поручено оценить эффективность политики гендерного равенства в рамках анализа жизненного цикла, а также применительно к различным классам и этническим группам. |
The Cabinet has, through its political platform, declared its intention to follow up the proposals in the Commission's report through tripartite cooperation between employers' organizations, trade unions and the State. |
В своей политической программе кабинет министров заявил о намерении осуществить меры, предложенные в докладе, в рамках трехстороннего сотрудничества между организациями работодателей, профсоюзами и государственными органами. |
The Executive Government is based on the Cabinet which consists of: the Premier, who is appointed by the Governor; six ministers; the Deputy Governor; and the Attorney General. |
Основу исполнительной власти составляет кабинет министров, в состав которого входят назначаемый губернатором премьер-министр, шесть министров, заместитель губернатора и генеральный прокурор. |
I am also pleased to place on record that the South African Cabinet recently decided that South Africa should become a party to the Convention on Prohibition and Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons. |
Я также с радостью официально заявляю о том, что южноафриканский кабинет министров принял недавно решение о присоединении Южной Африки к Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия. |
All sectors of the economy are explicitly open to FDI, but Cabinet has the power to restrict FDI in specific sectors in the future. |
Все секторы экономики однозначно открыты для ПИИ, но кабинет министров уполномочен ограничивать приток ПИИ в конкретные секторы в будущем. |
The National Action Plan for the Women of Afghanistan was adopted by the Cabinet on 19 May 2008. The Paris Declaration reaffirmed the commitments of both the Government and the international community to support its implementation. |
19 мая 2008 года кабинет министров утвердил Национальный план действий для женщин Афганистана, а в Парижской декларации были подтверждены обязательства правительства и международного сообщества, касающиеся поддержки его осуществления. |
Women are still under represented in institutions of decision making such as Parliament, the Cabinet, Local Authorities, the Public Service and in most national boards. |
Женщины по-прежнему недостаточно представлены в таких органах власти, как парламент, кабинет министров, органы местного самоуправления, государственная служба и большинство национальных советов. |
The Government had undertaken a thorough analysis of the recommendations emanating from the universal periodic review, and the Cabinet of Barbados had taken a number of important decisions relating to human rights. |
Делегация заявила, что правительство внимательно проанализировало рекомендации, сформулированные в ходе универсального периодического обзора, и кабинет министров Барбадоса принял ряд важных решений по правам человека. |
A national strategy on treaty bodies reporting was adopted by the Cabinet, which is now being implemented by the Ministry of Foreign Affairs, with the Section providing advisory services and technical support. |
Кабинет министров утвердил национальную стратегию представления докладов договорным органам, которая в настоящее время претворяется в жизнь министерством иностранных дел при консультативной и технической поддержке со стороны секции. |