| Burning is probably the most effective method of destroying ancillary equipment, although radioactive materials require separate handling. | Сжигание является, возможно, наиболее эффективным методом уничтожения вспомогательного оборудования, хотя радиоактивные материалы требуют особого обращения. |
| Burning hydrocarbons (natural gas and petrol) yields both water and CO2. | Сжигание углеводородов (природный газ и бензин) приводит к образованию воды и CO2. |
| A. Forest Clearing and On-site Burning of Cleared Forests | А. Расчистка лесов и сжигание в местах, расчищенных от леса |
| Burning of fossil fuels also has other negative environmental and social impacts, including severe air pollution affecting both human and ecological health. | Сжигание ископаемого топлива также вызывает другие отрицательные экологические и социальные последствия, в том числе сильное загрязнение атмосферы, что отрицательно сказывается на здоровье людей и состоянии окружающей среды. |
| [Burning of special fissionable material is prohibited unless the net amount of fissionable material resulting from such burning is reduced.] | [Сжигание специального расщепляющегося материала запрещается, за исключением случаев, когда чистая масса образующегося в результате такого сжигания расщепляющегося материала уменьшается.] |
| Burning solid fuels in open fires and traditional stoves has significant global warming effects, due to the release of methane and carbon dioxide. | Сжигание твердого топлива в открытых печах и традиционных печах имеет значительные глобальные последствия в плане потепления за счет высвобождения метана и углекислого газа. |
| Burning sulphur was placed about their heads as a means of execution? | Сжигание серы расположенной возле их голов как способ наказания? |
| Burning coal for household heating in small commercial and industrial establishments and in small district heating plants are the overwhelming sources of such emissions. | Главными источниками таких выбросов является сжигание угля для отопления помещений на мелких коммерческих и промышленных установках и на небольших станциях теплоснабжения. |
| Burning of these materials, often in open indoor fires, seriously affects the health of women and children in particular. | Сжигание этих материалов, зачастую в открытых очагах, находящихся внутри помещений, серьезным образом сказывается, в частности, на здоровье женщин и детей. |
| Burning biomass causes no CO2 emissions according to the legislation and as such, allows for the reduction of cost of CO2 emissions. | Согласно законодательству сжигание биомассы не приводит к выбросам СО2 и как таковое позволяет добиваться сокращения издержек, связанных с выбросами СО2. |
| Burning waste is never a good option and it goes totally against the logic of preventing, recycling and reusing waste. | Сжигание отходов никогда не было хорошей альтернативой, и этот способ полностью противоречит логике предупреждения, рециркуляции и повторного использования отходов. |
| Burning e-waste may generate dioxins, furans, polycyclic aromatic hydrocarbons, polyhalogenated aromatic hydrocarbons, and hydrogen chloride. | Сжигание электронных отходов может генерировать диоксины, фураны, полициклические ароматические углеводороды, многогалогенные ароматические углеводороды и хлороводород. |
| Burning of waste in city streets, temporary storage points and containers should be prevented as much as possible both by enforcing bans as well as by providing an adequate service. | Следует в максимально возможной степени предотвращать сжигание мусора на городских улицах, во временных местах хранения и контейнерах путем контроля за исполнением запретов и организации надлежащих услуг. |
| Burning fossil fuels such as coal, petroleum, and natural gas is the leading cause of increased anthropogenic CO2; deforestation is the second major cause. | Сжигание ископаемых топлив, таких как уголь, нефть и природный газ, является основной причиной эмиссии антропогенного CO2, вырубка лесов является второй по значимости причиной. |
| Burning inefficient cooking fuels, such as traditional biomass, causes indoor air pollution; lack of access to modern cooking fuels therefore poses a severe health hazard. | Сжигание неэффективных видов топлива для приготовления пищи, таких как традиционная биомасса, ведет к загрязнению воздуха внутри помещений; отсутствие доступа к современным видам топлива, используемым для приготовления пищи, создает серьезные опасности для здоровья. |
| No open-air burning within 300 m | Запрещено сжигание на открытом воздухе в радиусе 300 м |
| Stop the open burning of waste. | Прекратить открытое сжигание отходов. |
| I hope it's a book burning. | Надеюсь, это сжигание книг. |
| Domestic biomass burning in developing countries | БЫТОВОЕ СЖИГАНИЕ БИОМАССЫ В РАЗВИВАЮЩИХСЯ СТРАНАХ |
| (a) Open-pit burning: | а) Сжигание на открытом воздухе: |
| Incineration and open burning of waste | Сжигание и открытое сжигание отходов |
| Open burning of amalgam or processed amalgam | Открытое сжигание амальгамы или переработанной амальгамы |
| Waste (garbage) burning. | Сжигание отходов (мусора). |
| (b) Open burning of waste | Ь) Открытое сжигание отходов |
| Book burning is my job. | Сжигание книги - это моя работа. |