| Regardless of the objectives for which the burning is conducted, emission control should be strictly enforced, as required by legislation. | Независимо от того, в каких целях производится сжигание, необходимо строгое применение контроля выбросов в соответствии с законодательством. |
| Energy efficiency is a key issue because the burning of fossil fuels to generate electric power is considered a major greenhouse gas emitter. | Энергоэффективность - это ключевой вопрос, потому что сжигание ископаемого топлива для генерации электрической энергии считается основным источником парникового эффекта. |
| After access to clean water, air pollution is the most important environmental problem for human health, particularly where soot, particles and sulfur dioxide are released, such as with the burning of low quality coal with a high sulfur content. | После доступа к чистой питьевой воде, загрязнение воздуха является наиболее важной экологической проблемой для здоровья населения (особенно в связи с выбросами сажи, аэрозолей и диоксида серы, которыми сопровождается сжигание низкокачественного угля с высоким содержанием серы). |
| Because the releases of PeCB in the past from several sources, such as waste burning and pesticide use, are not known and changed over time, it is not possible to distinguish the environmental burden from intentional use and unintentional releases. | Поскольку объемы прошлых эмиссий ПеХБ из ряда источников, таких как сжигание отходов и использование в качестве пестицида, неизвестны и менялись с течением времени, определить, какая часть нагрузки на окружающую среду приходится на преднамеренные выбросы, а какая - на непреднамеренные, не представляется возможным. |
| The basis for this claim was a single report from the World Wildlife Fund that itself cited only one study, which didn't even look at climate change, but rather at the impact of human activities like logging and burning. | Основанием для данного утверждения послужил всего лишь один отчёт Международного фонда защиты диких животных (МФЗДЖ), который и сам ссылался на одно-единственное исследование, в котором изменение климата даже не рассматривалось, а рассматривалось влияние деятельности человека, такой как заготовка леса и его сжигание. |
| I don't know what's burning. | Нё знаю, что это горит. |
| A dinosaur is burning in the heart of london. | Динозавр горит в самом сердце Лондона. |
| My uncle came and said the house was burning. | Пришел мой дядя и сказал, что дом горит. |
| Guy, it's burning. | Ги, оно горит. |
| The library's burning, and I didn't even do it. | Библиотека горит и не по моей вине. |
| Eight years ago, Michael was convicted of burning down the record store where he worked. | Девять лет назад, Майкл был осужден за поджог магазина грампластинок, где он работал. |
| Killing or burning trees so that they can be logged | 1.1.8 Порча или поджог деревьев с целью оправдания их вырубки |
| There have been a series of mob attacks on several police stations and court houses to free suspects or to administer instant justice, and the burning of a hospital to protest against the unavailability of emergency medical personnel. | Имела место серия нападений толп людей на несколько полицейских участков и зданий с целью освобождения подозреваемых и совершения самосуда на месте, а также поджог больницы в связи с отсутствием персонала скорой медицинской помощи. |
| Another of the most serious acts was the burning of the vessel Mar Caribe on 14 February 1978 in the Spanish port of Vigo. Again in El Callao, on 10 October 1997, an explosive device went off in the vessel Rio Damuji causing considerable damage. | Другой серьезной акцией стал поджог судна "Мар Карибе", происшедший 14 февраля 1978 года в испанском порту Виго. 10 октября 1997 года также в порту Кальяо было заложено взрывное устройство на судне "Рио Дамухи", взрыв которого привел к значительным разрушениям. |
| theblindingswithhotirons, the burning of our homes... themistreatmentofourwomen. | порка, избиение, выкалывание глаз, поджог домов, издевательства над женщинами. |
| In some instances, the looting, burning and destruction of property appeared to be directed at entire communities rather than at specific individuals. | В некоторых случаях разграбление, сожжение и уничтожение имущества осуществлялось не к конкретным лицам, а было направлено против целых общин. |
| Incidents included the burning and bulldozing of houses and shelters, often without notice or court orders mandating the action, and arbitrary detention of those who defended their property. | Эти инциденты включали сожжение и снесение бульдозерами домов и времянок, часто без предупреждения или без постановления суда, дающего право на такие действия, и произвольное задержание лиц, защищавших свое имущество. |
| The major event of his cruise, the Burning of Falmouth, was cited by the Second Continental Congress when it established the Continental Navy. | Главное событие его похода, сожжение Фалмута, было упомянуто Вторым Континентальным конгрессом как причина создания Континентального флота. |
| 30 shillings for each burning. | 30 шиллингов за сожжение. |
| During the immediate post-election-day period, there were a number of violent demonstrations that culminated in the ransacking of polling stations and the burning or destruction of completed ballot papers. | В течение первого дня после выборов имело место несколько сопровождавшихся проявлениями насилия демонстраций, кульминацией которых стало разграбление избирательных участков и сожжение или уничтожение заполненных бюллетеней. |
| This is a time-lapse picture of the Earth at night over a six-month period showing the lights of the cities in white and the burning forests and brush fires in red. | Это фотография Земли ночью за шестимесячный период, белым показываются огни городов, а красным лесные пожары и горение кустарников. |
| In 1988 they released their only LP entitled Põlemine (Burning). | В 1988 году группа выпускает свой единственный альбом «Pōlemine» (Горение). |
| "Burning", a four-volume chronicle novel (1977 - 1987) (filmed in the duology: "Without Distinguishing Features" and "Failure of the 'Terror' Operation", 1978-1980)about Felix Dzerzhinsky life. | «Горение», роман-хроника в 4-х книгах (1977-1987) (экранизирован в дилогии: «Особых примет нет» и «Крах операции "Террор"», 1978-1980). |
| 17.10.1.4 Replace "If there is a reaction more severe than burning" with "If there is a response level more severe than burning as outlined in Appendix 8". | 17.10.1.4 Заменить слова "Если происходит более сильная, чем горение, реакция" словами "Если отмечается степень реагирования более сильная, чем горение, как это отмечается в приложении 8". |
| If, at the end of the test, the tank is burning, the fire must be extinguished forthwith. | Если в конце испытания бак горит, то горение незамедлительно ликвидируется при помощи огнетушителя. |
| I didn't pull you out of a burning building. | А ты как будто я тебя вытащил из горящего дома. |
| Being a hero isn't about being able to save every person from a mugging or - or pull someone from a burning building, but to give people hope for a brighter tomorrow. | Быть героем это не значит иметь возможность спасти всех от грабителей или или вытащить из горящего здания, но давать надежду людям на лучшее завтра. |
| Tom ran out of the burning house. | Том выбежал из горящего дома. |
| to fly to Burning Man last year. | Чтобы слетать на "Горящего человека" в прошлом году. |
| The only original one-and-a-quarter-inch master tapes were lost for years after the band sent them to the German record company Woolfe Records, who did release the album (theirs having a front cover with a map of the world burning). | К сожалению, единственные одна и четверть дюймовые мастер-ленты были потеряны после того, как группа отправила их в немецкую звукозаписывающую компанию Woolfe Records, которые выпустили на своем лейбле (у их версии на лицевой стороне была изображена карта горящего мира). |
| That's the kind of guy who'd charge into a burning building to save a stranger. | Он из тех, кто не побоится войти в горящий дом, лишь бы спасти незнакомца. |
| What's... what's Burning Man? | Что такое "Горящий человек"? |
| It's not my burning house. | Это не мой горящий дом. |
| A man driven back into a burning house by a primal need to feed an addiction. | Мужчина, одержимый пагубным пристрастием, загнал себя в горящий дом. |
| Our next order of business will be Burning Man. | Значит, следующим пунктом у нас будет «Горящий человек» |
| I had to stop these guys from burning down your house with your kids in it. | Я не дал им сжечь твой дом, в котором были твои дети. |
| For all I know, we may end up burning out all our power before we reach the next star. | Все что я знаю это то, что мы можем сжечь всю нашу энергию до того как доберёмся до следующей звезды. |
| Now we invite you chosen few to join us in our family's own tradition of writing wishes for each other and burning them for lucky. | Теперь мы приглашаем Вас, избранных чтобы присоединиться к нам в нашей собственной семейной традиции написать пожелания друг для друга и сжечь их на удачу. |
| Saladin was forced to pull back yet again, burning his siege engines and ships to prevent them from falling into enemy hands. | Салах ад-Дину пришлось сжечь свои осадные машины и корабли, чтобы они не достались врагу. |
| Only Malkon can order a burning. | Только Малкон может приказать сжечь их. |
| And that gets confusing sometimes, especially when he's pulling babies out of burning buses. | Иногда это сбивает с толку, особенно, когда он спасает детей из горящих автобусов. |
| An officer there noted that troops were seeking cover behind obstacles, and counted ten tanks burning. | Офицер на пункте наблюдения отметил, что американские солдаты укрываются за препятствиями, и насчитал десять горящих танков. |
| Significant scattered burning or unburned ES, generally beyond 15 m. | Существенный разброс горящих или несгоревших ВВ, как правило, в радиусе больше 15 м |
| Major roads throughout the country, and in particular in Beirut and its airport, were effectively blocked by burning tires and earth barriers. | Главные дороги по всей стране и, в частности дорога в Бейрут и в аэропорт, были перекрыты баррикадами из горящих шин и траншеями. |
| The citizens didn't only experience incessant gunfire but also explosions and burning trucks used as barricades across the city, so truly like a battlefield. | Жители города испытали на себе не только ужас непрерывных выстрелов, но также взрывов и горящих грузовиков, используемых в качестве баррикад по всему городу, в точности как на поле битвы. |
| Ha. Alfredo, your ears must have been burning. | У вас, Альфредо, наверняка горят уши. |
| Because they're burning alive, trapped in the tank. | Потому что горят заживо в закрытом танке. |
| I see it burning in my brain. | Я вижу, они просто горят у меня в голове. |
| My eyes are burning. | У меня глаза горят. |
| Is the lamp still burning? | Лампы все еще горят? |
| Parsons and I both saw a girl burning in flames. | Парсонс и я видели одно и то же видение девушки, горящей в огне. |
| Looks like you rescued those cupcakes from a burning bakery. | Выглядит так, словно ты спасал эти кексы из горящей пекарни. |
| Only days later, does he find out what the glare is - a burning cabin with one of the creatures inside. | Лишь несколько дней спустя он узнаёт, что яркий свет шёл от горящей хижины с одним из существ внутри. |
| The burning building, baby, bear, factory, jam incident? | Инцидент с горящей фабрикой джема, ребенком и медведем? |
| To complement the theme of parallel worlds, he gave Another and Home respectively dark and bright moods, and hoped players would feel the emotions of"'burning soul,' 'lonely world,' and 'unforgettable memories'". | Чтобы подчеркнуть тему параллельных миров, он окрасил музыку Родного и Иного миров в мажорные и минорные тона соответственно, надеясь, что игроки почувствуют переданные в музыке эмоции «горящей души, одинокого мира и незабываемых воспоминаний». |
| I had a kind of burning in my stomach. | У меня было жжение в животе. |
| The - the burning in my face is distracting me from the shooting pain down my arm. | Жжение лица отвлекает меня от стреляющей боли в руке. |
| Typical symptoms of dry eye syndrome are dryness, burning and a sandy-gritty eye irritation that gets worse as the day goes on. | Типичными симптомами сухого кератоконъюнктивита являются сухость, жжение и раздражение с ощущением песка в глазах, усиливающиеся в течение дня. |
| "At this point, the woman may feel a burning or stinging sensation." | "Вследствие чего, женщина может почувствовать жжение или жалящее ощущение." |
| But you're the one who shows up with a burning... | Но это у тебя жжение... |
| The broken wall, the burning roof and tower. | крушенье башен, стен... и марево пожаров... |
| Changes in biomass burning and forest fire frequency and extent. | е) изменениями в практике сжигания биомассы, а также в частотности и масштабах лесных пожаров. |
| Smoke from agricultural burning seems to exhibit similar harmful effects on health as smoke from forest fires. | Дым, образующийся при сжигании биомассы в сельском хозяйстве, по своему вредному воздействию на здоровье человека, видимо, мало отличается от дыма лесных пожаров. |
| The project on biomass, with funds from the Secretariat and executed by UNEP Chemicals, will undertake comparative measurements for the sampling of fumes from forest fires and the burning of sugarcane. | В рамках проекта по биомассе, финансируемого секретариатом и исполняемого Подразделением ЮНЕП по химическим веществам, будет проведен сравнительный анализ проб дыма, образующегося в результате лесных пожаров и сжигания сахарного тростника. |
| Several approaches have been taken to understand the effects of solid fuel heating emissions on human health: epidemiological studies that track the health effects of air pollution in human populations; studies of other biomass burning such as forest fire smoke; and clinical and toxicological studies. | Для понимания видов воздействия выбросов топочного твердого топлива использовался ряд подходов: были проведены эпидемиологические исследования по выявлению последствий загрязнения воздуха для здоровья отдельных групп населения; исследования по изучению продуктов сгорания других видов биомассы, в частности дыма лесных пожаров; а также клинические и токсикологические исследования. |
| Youfeel this burning taste on yourtongue... | Ты ощущаешь этот жгучий вкус на языке... |
| There was a burning question though that would not leave me. | Один жгучий вопрос, однако, не покидал меня. |
| It was interesting to note that neither the Declaration nor the Strategy mentioned the word "globalization", an issue currently of burning interest. | Интересно отметить, что ни в Декларации, ни в Стратегии не упоминается о "глобализации" - вопросе, вызывающем сегодня жгучий интерес. |
| Tyger, Tyger, burning bright In the forests of the night | Тигр, Тигр, жгучий страх, Ты горишь в ночных лесах. |
| Clearly the single most burning issue, on which Liberians all agree, is the need for a binding ceasefire to stop the bloodshed and facilitate a peaceful resolution of the conflict in the country. | Является совершенно очевидным, что наиболее жгучий, требующий самого безотлагательного решения вопрос, с чем согласны все либерийцы, связан с необходимостью установления имеющего обязательную силу прекращения огня, с тем чтобы положить конец кровопролитию и содействовать мирному урегулированию конфликта в стране. |
| Apparently this was a burning question on everyone's mind. | Очевидно, что для всех это был животрепещущий вопрос. |
| Now, today's burning question - what are you doing tonight? | Животрепещущий вопрос дня - что вы делаете сегодня вечером? |
| That's your burning question? | И это ваш животрепещущий вопрос? |
| Nero burning, including programs to burn more known, is now available in version 8 where they were implemented many new functions and features. | Nero Burning, в том числе программы для записи более известный, в настоящее время доступна в версии 8, где они были реализованы многие новые функции и возможности. |
| Currently we support The Burning Crusade and Wrath of the Lich King. | В настоящее время мы поддерживаем и "Burning Crusade" Гнев Короля Мертвых. |
| The text of the message was as follows: DEERING CAPTURED BY OIL BURNING BOAT SOMETHING LIKE CHASER. | Оригинальный текст письма (на английском языке) DEERING CAPTURED BY OIL BURNING CRAFT, SOMETHING LIKE CHASER. |
| How do I upgrade to the full version of The Burning Crusade? | Как перейти с пробной версии Burning Crusade на полную? |
| Nero Burning ROM is the industry standard solution for burning and copying your audio, video, and data files. | «Nero Burning ROM» - это стандарт индустрии в области решений для прожига и копирования аудио-, видеофайлов и файлов данных. |
| Durability of the plate - around 150,000 prints, after burning - around 600,000 prints. | Продуктивность пластины - около 150 тыс. листов-оттисков, после выжигания - около 600 тыс. |
| In regions of the South, marsh rabbits are regularly hunted along with swamp rabbits by burning large patches of dried grass to flush them out. | В южных штатах болотных кроликов регулярно истребляли вместе с водяными кроликами при помощи выжигания больших участков сухой травы, в засушливый сезоны. |
| The project has contributed to the conservation of tropical forests and their biological and cultural diversity, lowering carbon emissions caused by forest burning, enhanced economic opportunities to local communities and strengthened capacity to manage resource use in indigenous lands. | Этот проект способствовал сохранению тропических лесов и их биологического и культурного разнообразия, сокращению выбросов углерода в результате выжигания лесов, обеспечению более широких экономических возможностей местных общин и повышению потенциала в области освоения ресурсов в районах проживания коренного населения. |
| Halting the cutting and burning of tropical forests, which are found almost exclusively in developing nations, is among the most readily achievable and effective possible steps to reduce carbon emissions. | Прекращение вырубки и выжигания тропических лесов, которые почти исключительно расположены на территории развивающихся стран - это один из наиболее быстродостижимых и эффективных возможных способов уменьшения выбросов углерода. |
| Poverty and uncontrolled logging, both of which lead to land clearing by burning, are at the centre of that challenge. | Ликвидация нищеты и прекращение неконтролируемых лесозаготовок, которые ведут к расчистке земель путем выжигания растительности, лежат в основе решения этой задачи. |