| The violence of burning someone alive has us men written all over it. | Сжигание заживо - чисто мужской почерк. |
| The contact group on the open burning of waste and landfills noted that the guidelines promoted bad environmental practice, in that they currently conveyed the message that the open burning of waste was acceptable. | Контактная группа по открытому сжиганию отходов и свалкам отметила, что руководящие принципы поощряют практику нерационального природопользования, поскольку согласно принципам в их нынешней редакции открытое сжигание отходов является приемлемым. |
| Scientific evidence is strong that most of these increases are due to human activities such as the burning of fossil fuels, changes in land-use, and agriculture. | Имеются убедительные научные доказательства того, что в большинстве случаев увеличение концентрации происходит вследствие деятельности людей, такой, как сжигание ископаемых видов топлива, изменение моделей землепользования и ведение сельского хозяйства. |
| The Task Force reconfirmed the significant contribution of agricultural burning of biomass and of wildfires to the PM2.5 concentrations and to the population exposure. | Целевая группа подтвердила, что сжигание биомассы в сельском хозяйстве и стихийные пожары играют значительную роль в повышении концентраций ТЧ2,5 и их воздействии на население. |
| Burning solid fuels in open fires and traditional stoves has significant global warming effects, due to the release of methane and carbon dioxide. | Сжигание твердого топлива в открытых печах и традиционных печах имеет значительные глобальные последствия в плане потепления за счет высвобождения метана и углекислого газа. |
| It's on fire, burning like a torch. | Он в ударе, горит огнем. |
| It's burning, it's burning! | Она горит, она горит! |
| Freedom's light burning warm | Свет свободы тепло горит, |
| The library's burning, and I didn't even do it. | Библиотека горит и не по моей вине. |
| The video takes place in a barren lot that is later shown to be what's left of a house that is still burning. | Клип был снят на пустыре, который потом как выясняется, является остатками дома, который все ещё горит. |
| To say sorry for almost burning down your classroom. | Это говрит, извините за почти поджог класса. |
| The Lendu militia visited Nioka several times after this first attack to finish looting and burning all of the buildings. | После своего первого нападения ополченцы-ленду несколько раз заходили в Ниоку, чтобы завершить разграбление и поджог всех строений. |
| Burning the confessional, carving "You have sinned," seem more like acts of rage against the Church and the priest. | Поджог исповедальни, нацарапаное "ты согрешил", ... это больше похоже на проявление ярости против Церкви и священника. |
| Turned out the more John blamed me for burning down his cell, - the more he admit he should blame himself - for what he had done to his parents. | Джон возненавидил меня за поджог его камеры, но понял, что ему нужно возненавидеть себя за то, что он сделал с родителями. |
| theblindingswithhotirons, the burning of our homes... themistreatmentofourwomen. | порка, избиение, выкалывание глаз, поджог домов, издевательства над женщинами. |
| There are quicker deaths than burning. | Есть смерть быстрее, чем сожжение. |
| What, and burning the shrine was just a story? | А что если сожжение алтаря - просто выдумка? |
| First, there are physical barriers to returning because of the widespread burning of houses and, secondly, there are more subtle legal and administrative impediments. | Во-первых, существуют факторы, физически препятствующие возвращению, а именно повсеместное сожжение домов, и, во-вторых, имеются более скрытые препятствия юридического и административного характера. |
| In addition to the killings and looting reported, Government forces have been responsible for the burning of villages since the beginning of operations against FDLR, including in Miriki where FARDC forces burned 150 houses. | Помимо сообщений об убийствах и грабежах, правительственные войска несут ответственность за сожжение деревень со времени начала операций против ДСОР, в том числе в Мирики, где войска ВСДРК сожгли 150 домов. |
| There is a secret room 111 hidden by the painting "The first burning" in the hotel. The room leads into the burnt-over cult's place. | Здесь, за картиной «Первое сожжение», находится комната Nº111, скрытая от глаз посторонних, которая ведет в сгоревшую обитель культа. |
| Keeps burning, but insufficient radiant heat to light the rest of the room. | Горение продолжается, но теплового излучения недостаточно для возгорания всей комнаты. |
| Gas-freeing... through flame arresters capable of withstanding steady burning. | Дегазация... через пламегасители, способные выдержать устойчивое горение. |
| However, the burning of a car must nonetheless be taken into account in view of the potential development of thick smoke and release of toxic gases. | Тем не менее горение легкового автомобиля должно приниматься во внимание с учетом потенциального образования густого дыма и выброса токсичных газов. |
| When the list of substances requires anti-explosion protection, the vacuum valve shall be capable of withstanding deflagrations and the high-velocity vent valve continuous burning; - a gauging device ". | Если в перечне веществ предписывается защита от взрывов, клапан пониженного давления должен быть устойчивым к дефлаграции, а эжектор - способным выдерживать устойчивое горение; - устройством для замера степени наполнения". |
| The interior of IK Pegasi B may be composed wholly of carbon and oxygen; alternatively, if its progenitor underwent carbon burning, it may have a core of oxygen and neon, surrounded by a mantle enriched with carbon and oxygen. | IK Пегаса B может целиком состоять из углерода и кислорода, но может также, если в его звезде-предшественнике началось горение углерода, иметь кислородно-неоновое ядро, окружённое оболочкой, обогащённой углеродом и кислородом. |
| Rescued two children from a burning building. | Спас двоих детей из горящего здания. |
| Hayley, I thought we were going to- Burning Man | Хэйли, я думал мы поедем смотреть ГОРЯЩЕГО МУЖИКА! |
| Running out of a burning building doesn't count. | Побег из горящего здания не считается |
| I was out at the 1,500-acre burning Santa Cruz last month. | В прошлом месяце я был на 1500 акрах горящего Санта-Круз. |
| The only original one-and-a-quarter-inch master tapes were lost for years after the band sent them to the German record company Woolfe Records, who did release the album (theirs having a front cover with a map of the world burning). | К сожалению, единственные одна и четверть дюймовые мастер-ленты были потеряны после того, как группа отправила их в немецкую звукозаписывающую компанию Woolfe Records, которые выпустили на своем лейбле (у их версии на лицевой стороне была изображена карта горящего мира). |
| I'm asking you to go with me into a burning house. | Я прошу тебя войти со мной в горящий дом. |
| Check it out forced their way into the burning house in an attempt to rescue the majestic cross. | Посмотрите на это. направилась в горящий дом в попытке спасти крест из Мажестика. |
| The burning pan covered with the screen shall be moved back to the position described in phase A. No extinguishing of the tested-device shall be done. | Горящий поддон, покрытый экраном, сдвигается обратно в положение, описанное в фазе А. Гасить испытуемое устройство не следует. |
| A man driven back into a burning house by a primal need to feed an addiction. | Мужчина, одержимый пагубным пристрастием, загнал себя в горящий дом. |
| The two destroyers located the burning ship at 01:00 on December 1 but abandoned rescue efforts after detecting American warships in the area. | Эсминцы обнаружили горящий корабль в 01:00 1 декабря и уже начали спускать спасательные шлюпки, но прекратили спасательную операцию после обнаружения поблизости американских кораблей. |
| Still hawking your theories until they finish by burning you. | Вы не откажетесь от своих взглядов, ведь Вас могут сжечь. |
| Sounds like the whole city is burning down in here. | Эй, кажется, что весь город сжечь. |
| For all I know, we may end up burning out all our power before we reach the next star. | Все что я знаю это то, что мы можем сжечь всю нашу энергию до того как доберёмся до следующей звезды. |
| Trance manages to pull her sun closer and plunge it into the Abyss, burning it. | Трэнс удается подтянуть своё солнце ближе и сжечь Бездну, погрузив её в своё солнце. |
| You burning the place down? | Ты собираешься сжечь дом? |
| Just try and frame out the burning buildings in the back. | Только, чтобы в кадре не было горящих зданий. |
| Significant scattered burning or unburned ES, generally beyond 15 m. | Существенный разброс горящих или несгоревших ВВ, как правило, в радиусе больше 15 м |
| The terror outside drives refugees into Salem, where soon they all, including my dear father, will be with the burning candles that ignite my inauguration. | Беженцы несут страх в Салем, где, вскоре, все они, в том числе мой отец, станут не более горящих свечей, что разожгут мое восхождение на престол. |
| The 11 people on the ground, on the other hand, met their deaths as a result of the burning wreckage that fell on homes and commercial offices and in the streets. | В результате падения горящих обломков на дома, коммерческие здания и улицы на земле погибло еще 11 человек. |
| The citizens didn't only experience incessant gunfire but also explosions and burning trucks used as barricades across the city, so truly like a battlefield. | Жители города испытали на себе не только ужас непрерывных выстрелов, но также взрывов и горящих грузовиков, используемых в качестве баррикад по всему городу, в точности как на поле битвы. |
| Thought I felt my ears burning. | А то я чувствую, что у меня горят уши. |
| Well, San Francisco's ears must be burning, 'cause it's right up ahead. | У Сан-Франциско небось уже уши горят, ведь он уже прямо перед нами. |
| The sheets you brought are on the bed, your Jo Malone candles are burning in every room, and every trace of my existence has been removed from the bathroom. | Простыни которые ты принесла на кровати, твои свечи от Джо малон горят во всех комнатах и каждый след моего существования исчез из ванной |
| I feel as if... my cheeks are burning... | у меня такое чувство,... что у меня горят щёки. |
| His hair still burning. | У неё волосы и по сей день горят. |
| One can block out the sensation of burning flesh and feel nothing. | Можно блокировать ощущения горящей плоти и ничего не чувствовать. |
| I found him in the Bowery next to a pile of burning trash. | Я его подобрала на улице Бауэри возле горящей кучи мусора. |
| The burning building, baby, bear, factory, jam incident? | Инцидент с горящей фабрикой джема, ребенком и медведем? |
| Quickly he established the string of metaphors that would flourish in infinite variations in short, volcanic stories, spitting out a burning lava that would for a long while keep poets, philosophers, and all professionals of thought at a distance. | Он создал ряд метафор, которые выливаются в бесконечные вариации коротких взрывных рассказов, брызжущих горящей лавой и не оставляющих равнодушными поэтов и философов, всех профессионалов мысли. |
| We can only hope that the bankers are eventually rescued from the burning eurotower by Super-Sarkozy and Wonder-Frau Merkel - and that the Basel Committee of Banking Supervisors ensures that there will be no sequel. | Мы можем только надеяться, что со временем банкиров спасут из горящей евробашни супер-Саркози и волшебница-фрау Меркель - и что Базельский комитет банковского надзора гарантирует, что продолжение этого фильма не последует. |
| And I burned for her much like the burning during urination that I would experience soon afterwards. | А я сгорал для нее очень похоже на то жжение во время мочеиспускания которое я испытывал вскоре после этого. |
| Love is a burning sensation that comes up from right around this area. | Любовь - это жжение, которое поднимается где-то отсюда. |
| I feel it too, it's like a burning sensation. | Я чувствую это тоже, это как будто жжение. |
| It's just a little burning. | Всего лишь небольшое жжение. |
| You'll feel a slight burning sensation. | Вы почувствуете небольшое жжение. |
| Aerial fire fighting would facilitate the control of fires burning on minefields and terrain contaminated by UXOs. | Меры по борьбе с пожарами с воздуха будут способствовать тушению пожаров на минных полях и участках территории, на которых имеются неразорвавшиеся боеприпасы. |
| Potential for uncontrolled burning if the site is not properly managed | Возможность неконтролируемых пожаров в случае плохого управления свалкой |
| A shudder in the loin engenders there, the broken wall, the burning roof and tower... | «И в содроганье чресел - крики боли... крушенье башен, стен... и марево пожаров... |
| Several approaches have been taken to understand the effects of solid fuel heating emissions on human health: epidemiological studies that track the health effects of air pollution in human populations; studies of other biomass burning such as forest fire smoke; and clinical and toxicological studies. | Для понимания видов воздействия выбросов топочного твердого топлива использовался ряд подходов: были проведены эпидемиологические исследования по выявлению последствий загрязнения воздуха для здоровья отдельных групп населения; исследования по изучению продуктов сгорания других видов биомассы, в частности дыма лесных пожаров; а также клинические и токсикологические исследования. |
| The only cloud in the sky is from the brush fires burning out of control in Granada Hills. | Облако может появиться только от тростниковых пожаров которые бушуют в Гранада Хилс. |
| Most spit and curse while summoning the burning flames of hell. | Большинство из них будут сыпать проклятиями. пока разжигают жгучий огонь Ада. |
| It was interesting to note that neither the Declaration nor the Strategy mentioned the word "globalization", an issue currently of burning interest. | Интересно отметить, что ни в Декларации, ни в Стратегии не упоминается о "глобализации" - вопросе, вызывающем сегодня жгучий интерес. |
| The big problem is the return of particularly vulnerable categories of refugees from countries of acceptance, because despite bilateral efforts made in many years in this regard, the burning BiH issue has not yet been systematically and fully resolved. | Большой проблемой является возвращение особо уязвимых категорий беженцев из принимающих стран, потому что, несмотря на двусторонние усилия, предпринимаемые в течение многих лет в этой области, этот жгучий для БиГ вопрос до сих пор не решен систематично и полностью. |
| Aah! "Tiger, tiger, burning bright..." | "Тигр, Тигр, жгучий страх", |
| The burning question before the world community, therefore, is how best to bring a swift end to the ruinous regime of the military and to enable Sierra Leone to rejoin the mainstream of human society. | Жгучий вопрос, стоящий перед мировым сообществом в этой связи, стоит таким образом: как наилучшим возможным образом как можно скорее положить конец разрушительному режиму военных и позволить Сьерра-Леоне вернуться в главное русло человеческого общества? |
| Apparently this was a burning question on everyone's mind. | Очевидно, что для всех это был животрепещущий вопрос. |
| Now, today's burning question - what are you doing tonight? | Животрепещущий вопрос дня - что вы делаете сегодня вечером? |
| That's your burning question? | И это ваш животрепещущий вопрос? |
| The band played for the first time as a headliner in the Burning Daylight Tour. | Первый раз они выступили как хедлайнеры на Burning Daylight Tour. |
| American heavy metal band Helstar has a song "Dracula's Castle" on their album Burning Star (1984). | У американской хэви-метал-группы «Helstar» есть песня «Dracula's Castle» в альбоме «Burning Star» (1984). |
| How do I upgrade to the full version of The Burning Crusade? | Как перейти с пробной версии Burning Crusade на полную? |
| Stephen O'Malley's group Burning Witch, formed five years later, also in Seattle, continued in this tradition, incorporating unusual vocals and bursts of audio feedback. | Группа Стивена О'Мэлли Burning Witch, появившаяся 5 годами позже, также в Сиэтле, продолжила это направление, добавив необычный вокал и внезапные шумы к своей музыке. |
| Add some LSD and some questionable wardrobe choices, and the whole world could be like Burning Man. | Добавьте немного ЛСД и немного смелых нарядов, и мир будет похож на фестиваль «Burning Man». |
| After burning it increases to around 500,000 printouts. | После выжигания продуктивность возрастает до около 500 тыс. |
| However, repeated cutting and burning by humans has forced the forest back to areas along the waterways and has allowed grasslands to expand into the area. | Однако повторные вырубки и выжигания людьми заставили леса уйти на территории вдоль водных путей и позволило лугам занять этот регион. |
| And inside this reactor is a molten salt, so anybody who's a fan of thorium, they're going to be really excited about this, because these reactors happen to be really good at breeding and burning the thorium fuel cycle, uranium-233. | Внутри реактора расплав соли, так что фанатов тория это необычайно порадует, потому что такие реакторы прекрасны для разведения и выжигания урана-233 в ториевом топливном цикле. |
| The Task Force on Health also reviewed the evidence on health effects of wildfires (wild and prescribed forest fires, tropical deforestation fires, peat fires, agricultural burning and grass fires). | Целевая группа по здоровью также рассмотрел фактологические данные о воздействии на здоровье стихийных пожаров (стихийных и контролируемых лесных пожаров, выжигания тропических лесов, торфяных пожаров, сельскохозяйственного и травяного палов). |
| And inside this reactor is a molten salt, so anybody who's a fan of thorium, they're going to be really excited about this, because these reactors happen to be really good at breeding and burning the thorium fuel cycle, uranium-233. | Внутри реактора расплав соли, так что фанатов тория это необычайно порадует, потому что такие реакторы прекрасны для разведения и выжигания урана-233 в ториевом топливном цикле. |