| By contrast, burning coal yields only C02. | В отличие от этого, сжигание угля приводит к образованию только C02. |
| Deforestation and fossil-fuel burning, for example, contribute to climate change through global warming. | Например, обезлесение и сжигание ископаемого топлива ведут к климатическим изменениям, проявляющимся в виде глобального потепления. |
| The burning of traditional fuels in the home for cooking and heating is one source of air pollution. | Одним из источников загрязнения воздуха является сжигание традиционного топлива в домашних условиях для приготовления пищи и обогрева жилья. |
| c Includes source/sink categories: prescribed burning of savannas, field burning of agricultural residues and other. | с/ Включая следующие категории источников/абсорбции поглотителями: регулируемый пал саванн, сжигание сельскохозяйственных отходов на полях и прочие. |
| Recycling of plastic in many developing countries means the incineration of the plastic, the burning of the plastic, which releases incredible toxic chemicals and, once again, kills people. | Переработка пластмасс во многих развивающихся странах означает инсинерацию пластика, сжигание пластика, при котором в атмосферу выбрасывается огромное количество токсинов, что, в свою очередь, убивает людей. |
| If you see something burning, tell me. | Если вы видите, что что-то горит, скажите мне. |
| Look! The book is burning. | Смотри! Книга горит. |
| The fire's still burning. | Огонь всё ещё горит. |
| See, the fire's burning. | Видишь, огонь горит. |
| Mom, the eggs are burning. | Мама, яичница горит. |
| Arrested for burning down his school's gym at age 12. | Был арестован за поджог спортивного зала своей школы, когда ему было 12. |
| During the 1960s, aircraft from the base carried out serious acts of sabotage and terrorism, including dropping bombs or burning fields of sugar cane. | В 60-е годы самолеты, вылетавшие с территории базы, совершали опасные акты диверсии и терроризма, такие как сбрасывание бомб или поджог плантаций сахарного тростника. |
| But that don't excuse burning down a man's barn... or endangering his stock, or destroying his property. | Но это не оправдывает поджог чужого амбара... то, что мог сгореть скот, или то, что уничтожено имущество. |
| Burning and blasting of schools - 29 | Поджог или подрыв школ - 29 случаев |
| And get this, he just did a six-year stretch for burning down his apartment in an insurance fraud scheme. | И представьте, он только что отмотал 6 лет за поджог своей квартиры при попытке обмануть страховщиков. |
| Florida and the District of Columbia have prohibited such acts as burning a cross or placing a swastika or other symbol on another's property with intent to intimidate. | Во Флориде и округе Колумбия запрещены такие акты, как сожжение креста или помещение свастики или других эмблем на чужом участке с целью устрашения. |
| Some children are sent into combat only days after deployment to units, or are forced to participate in human rights abuses, such as the burning of villages and using civilians for forced labour. | Некоторых из них направляют для участия в боевых действиях всего через несколько дней после их прибытия в подразделения или вынуждают принимать участие в действиях, нарушающих права человека, таких, как сожжение деревень и использование гражданских лиц на принудительных работах. |
| Even if the United States Supreme Court deemed cross burning to be a form of expression compatible with the First Amendment, which governed freedom of expression, he felt that such acts were not an expression of racial harmony and created a climate of tension within society. | Хотя Верховный суд Соединенных Штатов и постановил, что сожжение креста является актом, совместимым с Поправкой I, регулирующей свободу выражения мнений, г-н Решетов полагает, что подобные деяния не свидетельствуют о расовой гармонии и создают напряженность внутри общества. |
| On the contrary, the Commander related in an interview that the attack was justified by self-defence and denied that his men were responsible for any looting or burning, claiming that if this had happened others were responsible. | Напротив, во время беседы начальник заявил, что нападение было оправдано соображениями самообороны, и отрицал, что его люди несут ответственность за разграбление или сожжение, заявив, что если это и произошло, то ответственность несут другие. |
| Burning of Serbian houses at Obilic and the dynamiting of Roma houses in the village of Novo Rujce, Municipality of Lipljan, on 10 June. | Сожжение 10 июня сербских домов в Обиличе и подрыв динамитом цыганских домов в деревне Ново Руйче, муниципалитет Липлян. |
| Keeps burning, but insufficient radiant heat to light the rest of the room. | Горение продолжается, но теплового излучения недостаточно для возгорания всей комнаты. |
| However, the burning of a car must nonetheless be taken into account in view of the potential development of thick smoke and release of toxic gases. | Тем не менее горение легкового автомобиля должно приниматься во внимание с учетом потенциального образования густого дыма и выброса токсичных газов. |
| Mk34 is currently burning hydrogen in its core, although it shows strong helium and nitrogen emission due to convection of fusion products from the core to the surface. | В ядре Mk34 происходит горение водорода, хотя в спектре звезды наблюдаются сильные эмиссионные линии гелия и азота вследствие конвекционного переноса продуктов синтеза из ядра к поверхности. |
| Flashing ball burning her mind? | Свечение шара, горение её разума? |
| I remember the candle burning on the Sabbath | Я помню горение свечи в Субботу |
| A horrible man who died saving 30 people from a burning bus. | Ужасным человеком, который погиб, спасая 30 человек из горящего автобуса. |
| Damage caused to a vessel and/or cargo by water or otherwise, including damage due to the beaching or scuttling of a burning vessel, shall be allowed in general average. | Общей аварией признаются повреждения, причиненные судну и/или грузу водой или иным образом, включая ущерб от выбрасывания на берег или затопления горящего судна. |
| After the triumphant victory over the evil hippies of Burning Man, | После триумфальной победы над злобными хиппи «Горящего человека», |
| I am the smokeless flame of burning fire! | Я бездымное пламя горящего огня! |
| And if you've been in that part of the country, this is what those piles of burning, smoldering coal waste look like. | Если вы были в тех краях, то вот как выглядят эти кучи горящего и дымяшего каменного угля. |
| Emperor Nero is watching Rome burning together with Brutus | Император Нерон смотрит на горящий Рим вместе с Брутом. |
| Lot's wife couldn't help but look back at the burning city, and she burst into a pillar of salt. | Жена Лота не могла не оглянуться на горящий город и превратилась в соляной столб. |
| The dark and evil Cthulhu is bringing his angry wrath down upon the Burning Man festival. | Темный лорд Ктулху обрушил свою ярость на участников фестиваля Горящий человек, Том |
| I don't think I could go in another burning building. | Больше я в горящий дом ни ногой. |
| It's like Burning Man. | Как Горящий Человек (фестиваль в США) |
| The Athenians and Eretrians had succeeded in capturing and burning Sardis, but they were then forced to retreat with heavy losses. | Эретрийцам и афинянам удалось захватить и сжечь Сарды, но затем они были вынуждены отступить с большими потерями. |
| Burning a body is not easy. | Сжечь тело не так то легко. |
| You'd be better off burning it. | Предпочтительнее было бы сжечь их. |
| It's a logical choice for an organization in the habit of burning people alive, right? | Логичное решение при желании сжечь людей заживо, да? |
| The town was totally rebuilt in the early 1900s after an outbreak of plague and the subsequent burning down of the original town. | В 1900 году город был полностью перестроен после разразившейся здесь вспышки бубонной чумы, из-за которой старый город пришлось полностью сжечь. |
| The sight of the three great ships burning together dealt a severe blow to the Venetian morale. | Вид трёх горящих вместе больших кораблей нанёс серьёзный урон боевому духу венецианцев. |
| An officer there noted that troops were seeking cover behind obstacles, and counted ten tanks burning. | Офицер на пункте наблюдения отметил, что американские солдаты укрываются за препятствиями, и насчитал десять горящих танков. |
| Should get yourself some tights and a cape, run around Gotham pulling babies out of burning buildings. | Раздобудь обтягивающий костюм и плащ, и бегай по Готэму, вытаскивая младенцев из горящих зданий. |
| A witness said he heard cries of help coming from the burning huts but was unable to assist those inside. | Как сообщил один из свидетелей, он слышал крики о помощи, раздававшиеся из горящих домов, но никак не мог помочь тем, кто был внутри. |
| And there was this woman there, this medic, and she's like... dragged people from burning tanks or whatever. | И здесь была эта женщина, этот врач, и она... вытаскивала людей из горящих танков или что-то там. |
| make one's feet feel like they're burning. | что создает ощущение в области стоп, будто они горят. |
| It's like a burning feeling under the soles of my feet. | Это похоже, словно у тебя горят ноги. |
| My eyes are burning. | У меня глаза горят. |
| My ears are burning. | У меня уши горят. |
| That my ears burning? | У меня горят уши? |
| Robyn was trapped in the burning car. | Робин оказалась в ловушке в горящей машине. |
| He fled from the burning capital with Bastion on the King's orders, changing his own name to Kamorge in order to hide from the empire. | Он сбежал из горящей столицы с Бастионом по приказу короля, и, чтобы скрыться от империи, он поменял своё имя с Алугард на Камордж. |
| These are his original lecture notes, singed by the burning candle he used to illuminate them during the dark winter nights of Victorian London. | Передо мной лежит его оригинальный конспект лекций, опалённый горящей свечой, которой он освещал свои записи в тёмные зимние вечера викторианского Лондона. |
| At the Monaco Grand Prix in 1967, he was a nearby spectator when the Lorenzo Bandini accident occurred: With the help of a marshal he managed to extract the driver from the burning wreck of his Ferrari. | На Гран-при Монако в 1967 году он был свидетелем аварии Лоренцо Бандини: с помощью маршала ему удалось вытащить водителя из горящей Ferrari. |
| The song is sung of men coming from the sky on a burning flame... when we crash-landed our shuttle in their quaint little town square, trailing behind us a roaring ribbon of burning plasma. | В песне поется о тех, кто прибыл с небес на на горящем пламени - когда наш шаттл разбился на их причудливой маленькой городской площади, за ним вился след из ревущей горящей плазмы. |
| And I burned for her much like the burning during urination that I would experience soon afterwards. | А я сгорал для нее очень похоже на то жжение во время мочеиспускания которое я испытывал вскоре после этого. |
| Many of the eye drops can cause burning and stinging, and have side-effects. | Многие из глазных капель могут вызывать жжение и покалывание, и имеют побочные эффекты. |
| The - the burning in my face is distracting me from the shooting pain down my arm. | Жжение лица отвлекает меня от стреляющей боли в руке. |
| After a month's course, the swelling, burning, cramps and pain in her legs have disappeared. | После месячного курса прошли отеки, жжение, судороги и боли в ногах. |
| A burning sensation may be felt when first applying ciclopirox (Paddock Laboratories, Inc., Oct. 2009). | Может вызывать жжение при первом применении (Paddock Laboratories, Inc., Oct. 2009). |
| There were very few claims in this grouping caused by pollution emitted from burning oil wells. | Претензии по поводу расстройств здоровья, вызванных загрязнением окружающей среды в результате пожаров на нефтепромыслах, крайне немногочисленны. |
| As a consequence of the burning and looting, entire villages have been abandoned. In others, only very few people are left. | В результате пожаров и грабежей целые деревни полностью опустели, а в других деревнях остаются лишь считанные жители. |
| Accumulated fuels lead to an increase of fire intensity and the rate of spread of wildfires that are more difficult to control as compared to fires burning in vegetation with low fuel loads. | Накопившиеся запасы горючего вещества повышают интенсивность горения и скорость распространения пожаров, которые труднее поддаются тушению по сравнению с пожарами в местах, покрытых растительностью с малым запасом горючего вещества. |
| Several approaches have been taken to understand the effects of solid fuel heating emissions on human health: epidemiological studies that track the health effects of air pollution in human populations; studies of other biomass burning such as forest fire smoke; and clinical and toxicological studies. | Для понимания видов воздействия выбросов топочного твердого топлива использовался ряд подходов: были проведены эпидемиологические исследования по выявлению последствий загрязнения воздуха для здоровья отдельных групп населения; исследования по изучению продуктов сгорания других видов биомассы, в частности дыма лесных пожаров; а также клинические и токсикологические исследования. |
| However, there is good correlation between the releases of PCDD/F and PeCBs during the open burning of household wastes, and the information of PCDD/F releases from forest fire simulations. | Тем не менее, существует значительная корреляция между выделением ПХДД/Ф и ПеХБ во время открытого сжигания бытовых отходов, а также данные моделирования выделений ПХДД/Ф во время лесных пожаров. |
| Youfeel this burning taste on yourtongue... | Ты ощущаешь этот жгучий вкус на языке... |
| Most spit and curse while summoning the burning flames of hell. | Большинство из них будут сыпать проклятиями. пока разжигают жгучий огонь Ада. |
| Absolutely unexpectedly favorite color of the season is yellow and not only is gentle-citric, but also burning, acid yellow. | Совершенно неожиданно фаворитом сезона стал желтый цвет, причем не только нежно-лимонный, но и жгучий, кислотный желтый. |
| Tyger, Tyger, burning bright In the forests of the night | Тигр, Тигр, жгучий страх, Ты горишь в ночных лесах. |
| Clearly the single most burning issue, on which Liberians all agree, is the need for a binding ceasefire to stop the bloodshed and facilitate a peaceful resolution of the conflict in the country. | Является совершенно очевидным, что наиболее жгучий, требующий самого безотлагательного решения вопрос, с чем согласны все либерийцы, связан с необходимостью установления имеющего обязательную силу прекращения огня, с тем чтобы положить конец кровопролитию и содействовать мирному урегулированию конфликта в стране. |
| Apparently this was a burning question on everyone's mind. | Очевидно, что для всех это был животрепещущий вопрос. |
| Now, today's burning question - what are you doing tonight? | Животрепещущий вопрос дня - что вы делаете сегодня вечером? |
| That's your burning question? | И это ваш животрепещущий вопрос? |
| He had previously performed with Burning Rain and subsequently went on to join the band Whitesnake. | Ранее он выступал с Burning Rain, а затем присоединился к группе Whitesnake. |
| A Case Study on the Burning of Izmir, The Journal of Ottoman Studies, IX, 1988. | А Case Study on the Burning of Izmir», журнал Османских исследований, IX, 1988 |
| Some criticized a group of young, mostly white, people at the protest for treating it like a festival such as Burning Man by bringing drugs and alcohol, requiring supplies and provisions rather than sustaining themselves, or performing unsolicited live music. | Некоторые критиковали группу молодёжи, в основном белых людей, за то, что они относились к протесту как к фестивалю типа «Burning Man», принося наркотики и алкоголь, требуя продовольствия и провиантов, а не обеспечивали себя или исполняли непрошенную живую музыку. |
| Continuum is a collaborative ambient and drone music project between Bass Communion (Steven Wilson of Porcupine Tree) and Dirk Serries (of Vidna Obmana and Fear Falls Burning). | Continuum - совместный музыкальный проект Bass Communion (Стивен Уилсон из Porcupine Tree) и Дирка Серриаса (Видна Обмана и Fear Falls Burning) в жанрах эмбиент и дроун. |
| Burning Witch was formed from the ashes of Thorr's Hammer and Gammelsæter has currently teamed up with James Plotkin (Khanate) to form Khlyst. | Группа Burning Witch была образована из остатков Thorr's Hammer и Гаммальсэтер в настоящее время объединилась с Джеймсом Плоткин (Khanate) сформировать Khlyst. |
| In regions of the South, marsh rabbits are regularly hunted along with swamp rabbits by burning large patches of dried grass to flush them out. | В южных штатах болотных кроликов регулярно истребляли вместе с водяными кроликами при помощи выжигания больших участков сухой травы, в засушливый сезоны. |
| The project has contributed to the conservation of tropical forests and their biological and cultural diversity, lowering carbon emissions caused by forest burning, enhanced economic opportunities to local communities and strengthened capacity to manage resource use in indigenous lands. | Этот проект способствовал сохранению тропических лесов и их биологического и культурного разнообразия, сокращению выбросов углерода в результате выжигания лесов, обеспечению более широких экономических возможностей местных общин и повышению потенциала в области освоения ресурсов в районах проживания коренного населения. |
| And inside this reactor is a molten salt, so anybody who's a fan of thorium, they're going to be really excited about this, because these reactors happen to be really good at breeding and burning the thorium fuel cycle, uranium-233. | Внутри реактора расплав соли, так что фанатов тория это необычайно порадует, потому что такие реакторы прекрасны для разведения и выжигания урана-233 в ториевом топливном цикле. |
| Poverty and uncontrolled logging, both of which lead to land clearing by burning, are at the centre of that challenge. | Ликвидация нищеты и прекращение неконтролируемых лесозаготовок, которые ведут к расчистке земель путем выжигания растительности, лежат в основе решения этой задачи. |
| And inside this reactor is a molten salt, so anybody who's a fan of thorium, they're going to be really excited about this, because these reactors happen to be really good at breeding and burning the thorium fuel cycle, uranium-233. | Внутри реактора расплав соли, так что фанатов тория это необычайно порадует, потому что такие реакторы прекрасны для разведения и выжигания урана-233 в ториевом топливном цикле. |