Английский - русский
Перевод слова Burning
Вариант перевода Пожаров

Примеры в контексте "Burning - Пожаров"

Примеры: Burning - Пожаров
Air pollution resulting from the burning oil wells in Kuwait represented a potential hazard to human health. Загрязнение воздуха в результате пожаров на нефтяных скважинах в Кувейте создало потенциальную угрозу для здоровья людей.
c) Injury caused by pollution from burning oil wells с) Расстройства здоровья, вызванные загрязнением окружающей среды в результате пожаров на нефтепромыслах
There were very few claims in this grouping caused by pollution emitted from burning oil wells. Претензии по поводу расстройств здоровья, вызванных загрязнением окружающей среды в результате пожаров на нефтепромыслах, крайне немногочисленны.
Concerning disaster mitigation, two specific activities may be mentioned: monitoring of draughts; and burning mass detection. В отношении смягчения последствий стихийных бедствий можно отметить два конкретных вида деятельности: мониторинг засухи и обнаружение лесных пожаров.
This personnel is often not sufficiently trained and equipped to respond to wildfires burning in the remote areas and under extreme conditions. Сотрудники этих служб зачастую не имеют надлежащей подготовки и снаряжения, для того чтобы принимать участие в ликвидации пожаров в отдаленных районах и в экстремальных условиях.
When the independent expert visited it, a few traces of the burning could be seen. Во время ее посещения независимым экспертом можно было увидеть следы пожаров.
Aerial fire fighting would facilitate the control of fires burning on minefields and terrain contaminated by UXOs. Меры по борьбе с пожарами с воздуха будут способствовать тушению пожаров на минных полях и участках территории, на которых имеются неразорвавшиеся боеприпасы.
As a consequence of the burning and looting, entire villages have been abandoned. In others, only very few people are left. В результате пожаров и грабежей целые деревни полностью опустели, а в других деревнях остаются лишь считанные жители.
The forest resources were also heavily devastated in Bosnia and Herzegovina, by illegal cutting, burning and usurping of the forest areas. Огромный ущерб был нанесен лесным ресурсам БиГ в результате незаконной рубки леса, пожаров и незаконных захватов лесных районов.
The Claimant states that the payments continued to be made after the liberation of Kuwait because of the perceived risk to staff health resulting from the burning Kuwaiti oil fields. Заявитель сообщает о том, что выплаты продолжали производиться и после освобождения Кувейта из-за опасений по поводу вредного воздействия на здоровье сотрудников пожаров на кувейтских месторождениях нефти.
The Claimant also failed to communicate the estimated value of or provide any further explanation for a claim for the alleged damage caused to its troops by depleted uranium and burning oil fields. Заявитель также не сообщил оценку расходов и не представил каких-либо дополнительных разъяснений по поводу требования о возмещении предполагаемого ущерба, причиненного его войскам вследствие использования обедненного урана или пожаров на нефтепромыслах.
It is reported that hospital attendance records suggest that, following the burning of the Kuwaiti oil wells, there was an increase in upper respiratory tract and asthmatic symptoms. По имеющимся больничным данным, после пожаров на нефтяных скважинах в Кувейте было отмечено увеличение числа случаев заболевания верхних дыхательных путей и астматических симптомов.
Much of the forest cover is lost annually from logging and from brush burning as well as shifting cultivation carried out by an ever-increasing population. Значительная часть лесного покрова ежегодно утрачивается в результате вырубки и стихийных пожаров, а также произвольной культивации земли населением, численность которого постоянно увеличивается.
Future land degradation studies need to put greater emphasis on the role of fire weather for a better assessment of burning conditions and interactions with land degradation processes. В будущем при исследовании проблемы деградации земель необходимо уделять больше внимания роли пожароопасной погоды, что позволит лучше оценивать условия развития пожаров и их взаимодействие с процессами деградации земель.
In order to keep the environmental crisis at the forefront of the international political arena, the Secretary-General of the United Nations requested his special representative to visit Kuwait during March 1992 to reassess the situation after the capping of the burning oil wells. Для того чтобы проблемы, связанные с этим экологическим кризисом, оставались в центре внимания международного сообщества, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций поручил своему специальному представителю посетить в марте 1992 года Кувейт, с тем чтобы вновь оценить ситуацию, сложившуюся после ликвидации пожаров на нефтяных скважинах.
The promotion of controlled burning is also likely to reduce carbon storage in the short to medium term, whilst although at the same timeit protecting protects biodiversity and natural ecosystems and increasing increases carbon storage in the long term (Sweden). Поощрение контролируемого использования пожаров также может привести, в краткосрочном и среднесрочном плане, к сокращению углерода, хотя в целом такая мера направлена на защиту биоразнообразия и природных экосистем и способствует увеличению накоплений углерода в долгосрочной перспективе (Швеция).
Following these attacks, allegations of a large number of abductions, including of children, the burning of houses and schools and of other grave human rights violations were documented. Имеются документальные свидетельства того, что после этих нападений имели место многочисленные случаи похищения людей, включая детей, пожаров в жилых домах и школах и другие случаи грубого нарушения прав человека.
(a) Implementation of the Southern African Fire Atmosphere Research Initiative, whose targets include gathering of data and information on smoke and gases released into the atmosphere by industry, biological sources and the burning of African forests and savannas; а) осуществление Инициативы по изучению атмосферы в связи с пожарами на юге Африки, в число задач которой входит сбор данных и информации о задымлении и выбросе газов в атмосферу из промышленных, биологических источников и в результате пожаров в лесах и саванне в африканских странах;
The cruiser was wreathed in smoke from fires burning in the engine room and forward superstructure, and around the aircraft catapult. Крейсер был окутан дымом от пожаров в машинном отделении и передних надстройках и вокруг авиационной катапульты.
Potential for uncontrolled burning if the site is not properly managed Возможность неконтролируемых пожаров в случае плохого управления свалкой
Globally, thousands of inextinguishable mine fires are burning, especially in China where poverty, lack of government regulations and runaway development combine to create an environmental disaster. В мире существуют тысячи активных неустранимых подземных пожаров, особенно в Китае и Индии, где бедность, недостаток правительственного регулирования и безудержное развитие вместе создают угрозу окружающей среде.
A shudder in the loin engenders there, the broken wall, the burning roof and tower... «И в содроганье чресел - крики боли... крушенье башен, стен... и марево пожаров...
Although "still in places well-wooded" by the time of the War of the Ring, the once continuously forested Minhiriath bore the permanent scars of over 5000 years of felling, burning and war. Хотя во времена Войны Кольца Минхириат и был «до сих пор местами поросший густым лесом», однако, в своё время представляя собой сплошной лесной массив, он нёс на себе шрамы пяти тысяч лет постоянной вырубки деревьев, пожаров и войн.
the burning roof and tower, and Agamemnon dead. крики боли и марево пожаров, и мертв Агамемнон.
The broken wall, the burning roof and tower. крушенье башен, стен... и марево пожаров...