Английский - русский
Перевод слова Burdens
Вариант перевода Бремени

Примеры в контексте "Burdens - Бремени"

Примеры: Burdens - Бремени
Others have expressed concern about possible additional burdens which would result. Еще ряд государств высказывают обеспокоенность по поводу возможного дополнительного бремени, которое может лечь на их плечи.
Sheltering mass numbers and sharing burdens are linked issues. Предоставление убежища массам беженцев и распределение бремени - это взаимосвязанные вопросы.
Climate finance from developed countries is necessary to offset these economic burdens. Для компенсации этого экономического бремени необходимо поступление из развитых стран финансовой помощи на деятельность в области климата.
Establish a simple organization-wide risk management approach without imposing onerous burdens on country operations; разработать простой общеорганизационный подход к управлению рисками, который не предполагал бы возложения чрезмерного бремени на страновые отделения;
Moderating reporting burdens on partners in less developed countries. Облегчение бремени представления отчетности для партнеров в менее развитых странах.
This has occurred in a context of improved external conditions, especially higher international commodity prices and lower debt service burdens. Это произошло благодаря улучшению внешних условий, в первую очередь вследствие повышения международных цен на сырье и ослабления бремени обслуживания задолженности.
The overall aim of this initiative is to ensure that inspections are quickly targeted and reduce administrative burdens. Общей целью этой инициативы является обеспечение быстрого проведения инспекций и сокращение административного бремени.
UNHCR is also looking at ways to develop more predictable international cooperative arrangements to share burdens and responsibilities. Помимо этого, УВКБ рассматривает возможности для выработки более четких международных договоренностей о сотрудничестве, направленных на разделение бремени и обязанностей.
The fact that such mechanisms do not provide much additional finance but impose administrative burdens is a major concern. Одна из основных проблем заключается в том, что такие механизмы не обеспечивают дополнительного финансирования в значительном объеме, но в то же время приводят к возникновению административного бремени.
The overall objective was to identify ways and means to reduce country reporting burdens and improve the quality of data and analysis. Общей задачей совещания был поиск путей и средств сокращения бремени отчетности стран и улучшения качества данных и анализа.
The four bodies recognize the value of working with other processes and organizations to avoid the proliferation of monitoring requirements and associated reporting burdens. Указанные четыре структуры признают важность взаимодействия с другими процессами и организациями во избежание чрезмерного увеличения количества требований по осуществлению контроля и связанного с ними бремени отчетности.
Another contribution emphasized the need for non-discrimination in development and the fair sharing of the benefits and burdens of development. В другом представлении подчеркивается необходимость недискриминации в развитии и справедливого распределения выгод и бремени развития.
I can't imagine the weight of your burdens. Я не могу представить вес вашего бремени.
Lay down your burdens, Mother, so I am no longer your worry. Освободитесь от своего бремени, мама, потому что я больше не Ваша забота.
Reducing "red tape" and unnecessary regulatory burdens can go a long way to attract investment, support entrepreneurs and stimulate new businesses. Сокращение бюрократизма и излишнего нормативного бремени может в значительной степени способствовать привлечению инвестиций, поддержке предпринимателей и стимулированию новых видов деятельности.
Non-nuclear-weapons States should be the most evident supporters of this agreement, which does not entail additional burdens for them. Государства, не обладающие ядерным оружием, должны быть самыми очевидными сторонниками этого соглашения, которое не влечет для них дополнительного бремени.
They hoped that the revisions would not impose burdens on programme countries, particularly the LDCs. Они выразили надежду, что изменения не создадут бремени для стран, в которых осуществляются программы, особенно для НРС.
Reduction of debt-service burdens can release domestic resources that can be allocated to slum upgrading or other urban developing activities. В результате ослабления бремени обслуживания задолженности могут быть высвобождены национальные ресурсы, которые могут быть направлены на благоустройство трущоб и другую деятельность по развитию городов.
Decentralization should not simply transfer the burdens of management, but have a net positive benefit to motivate local engagement. Децентрализация не должна подразумевать просто передачу бремени управления; она должна иметь чистое позитивное преимущество, заключающееся в поощрении участия местного населения.
Second, any new arrangement should avoid imposing burdens on other developing countries. Во-вторых, в рамках любого нового механизма следует избегать возложения бремени на другие развивающиеся страны.
Globalization adds to the need for international cooperation on refugee protection and for the sharing of responsibilities and burdens. В условиях глобализации возрастает необходимость международного сотрудничества в обеспечении защиты беженцев и распределении ответственности и бремени.
It will also promote cooperation between States and an open dialogue on how to better share responsibilities and burdens. Кроме того, это будет способствовать развитию сотрудничества между государствами и открытого диалога о путях улучшения распределения обязанностей и бремени.
I have disposed of some burdens along the way, which helped me to achieve that little something in life. Я избавился от некоторого бремени в пути, которое помогло мне добиться чего-то в жизни.
The only employment policy that makes sense reduces fiscal burdens on the cost of labor and increases flexibility in the market. Единственная имеющая смысл политика по отношению к безработице - это сокращение фискального бремени в стоимости рабочей силы и увеличение гибкости рынка.
If that does not come debtors will try and escape the burdens of dollar debt by staging a run on the central bank's reserves. Если этого не происходит, должники попытаются избежать бремени долларовых долгов, организуя наступление на резервы центрального банка.